1 Pedro 1
Hapit apo jos (IFU) vs ACF
1 Ha-in hi Peter an oha an apostol Hesu Kristo. Tayya an muntula-aꞌ ay chaꞌju an pinilin Apo Jos hi tatakhu na, an pfimmabpfagwi heto lota, chaꞌju an gawwa hina ad Pontus, ja ad Galatia, ja ad Kapadosya, ja ad Asia, ja ad Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 Hi Jos Ama chi namili ay chaꞌju, ti hijah tay chi eneꞌcha na an ma-at. Ja pumpfalinon chaꞌju hi magpong ay ni Espiritu Santo an gawwa ay chaꞌju. Pinili chaꞌju ta hi Hesu Kristo chi unuchon ju ja ta malenehan aju ay ni chala na.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Madaydayaw hi Apo Jos an hijay Jos ja Aman Hesus Kristo an Apo ta-o! Otong hini khohkhoh na ti inchatan chita-o hi nahamad an piꞌtakhuwan khapo chin nummahuwan Hesu Kristo. Hijaot un ta-o munchomoꞌ an gway hahadchon ta-o
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 an epfanoh Apo Jos. Hitay pfanoh ta-o ja achi mapaꞌpaꞌ-i ja achi pumugpukhit ja achi ma-ub-upfah, an nehahagkhana ad langit.
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 Namati aju ay Apo Jos an otong chi apfalinana an manalimun ay chaꞌju ingkhanah umaliyan chin omangonoh an ar-arkhaw. Hot mipa-annung chin eneꞌchan Apo Jos an ma-at, an takhuwon chaꞌju.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 Hotti hitay chi pun-an-anlaan ju, anong un aju maliglikhatan ad ugwani. Ti mahapor an munlikhat aju hi naꞌnaꞌ-omtang hi numpfino-ob-on an likhat
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 ta mapacha hini pammati ju nu nehamad. Ti anong un hay pfalituꞌ an ma-upfah hi uchum chi arkhaw ja ujangon cha hi apoy ta emamad nu namahmah an pfalituꞌ. Hotti om-omod pay an mahapor an mapacha hini pammati ju ti napfarpfalor mu hay pfalituꞌ. Ja nehamad ayya hot edayaw ja ipapfagto chaꞌju chin arkhaw an pumpfangngachan Hesu Kristo.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Agkhuy ju tinnig hija muti podpodhon ju chamchama. Ja anong un ju achi tikhan hija ja pinati ju. Hijaot un aju nagwachaan hi an-anla an achi ma-i-ali ti ma-id nipadpadchungana.
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 Ti khapo hi pammati ju ja ente-a ju mahpay an miꞌtakhu ay Apo Jos hi ma-id chi pogpogna.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Hitay ayya an piꞌtakhuwan ay Apo Jos ja impadtun hachi profeta na hitay khohkhoh na hi nanakhuwana ay chita-o. Ja agkhuy cha inannila chin khun cha ipadtu ja khun cha nomnomnomon nu ngay podhona an hapiton.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Ti gawwa hini Espiritun Kristo ay cha chuy an profetan Apo Jos ja impa-innila na hana impadtu cha an punlikhatan Kristo ja unot chin pipapfagtuwana. Ja empacha cha an annilaon chin timpo an a-atana ja hini atona an ma-at, muti agkhuy cha chamchama inannila.
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Ja impa-innilan Apo Jos ay chicha an hay impadtu cha ja hini aphochan ju an pfu-un hini aphochan cha. Ti hay hato khun cha allon chin nahop ja hija khu chin inalin hachi nangaskasaba ay chaꞌju ay ni Ebanghelyo. Enchalan ni Espiritu Santo chicha an narpu ay Apo Jos ad langit ta impa-innila cha ay chaꞌju, ja anong un hana angher ja podpodhon cha an piꞌ-annila.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Hijaot un mahapor an mehahagkhana aju an mangat ay ni penhod Apo Jos. Hotti khun ju onoꞌnongon chi hay peꞌ-at ju. Ja hahalichiton ju an hahadchon hana maphod an ichat Apo Jos ay chaꞌju chin pumpfangngachan Hesu Kristo.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Naꞌna-unnud aju koma an empfapfalay Apo Jos. Achi la-ahnaon inunud ju hana napupukhit an podpodhon chi achor an emmengha ay chaꞌju chin agkhuy ju nanginnilaan ay Apo Jos.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Hay mahapor ja hini piꞌtakhuwan ju ja nasantuwan an amat ay Apo Jos an nangajakhan ay chaꞌju an numpfalin hi tatakhu na.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 Ti gwa han impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi, “Mahapor an nasantuwan aju ti ha-in ja nasantuwanaꞌ.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ma-id chi allon Apo Jos hi akhaꞌkhaja ti munchichipat an hugijona chi tatakhu an me-okor ay ni neꞌneꞌ-at chi oha-ohanna. Hotti nu allon ju chi hija chi Ama ju ja eta-ot ju koma ay tay piꞌtakhuwan ju heto lota.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ti winaya-an chaꞌju ta taynan ju chin ma-id herpfi na an piꞌtakhuwan an empfanoh chin a-ammod. Ja anila ju an chin numpfajad Apo Jos ta napakawan hana pfahor ta-o ja pfu-un hay pelaꞌ ja pfalituꞌ an ma-upfah chi pfalor na,
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 muti hay numpfajad na ja chin napfalor an chalan Kristo an ma-id oh-ohhah pfahor na, ja mipadchung hi pfoꞌtot chi karnero an machengeh an midaton ay Apo Jos.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Chin agkhuy pay narmugwan tay lota ja eneꞌchan Apo Jos an hi Kristo chi manakhu ay ni tatakhu na. Ja ad ugwani an omangonoh an ar-arkhaw ja immali heto lota ta tinakhu chita-o.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 Khapo ay hija ja namati aju ay Apo Jos ti minahuwana ja impapfagpfagto na hija. Hijaot un hi Apo Jos chi pangehcholan ju ja hijay netaꞌchan ni pammati ju.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Na-ulahan aju hana napukhit an ugali ju khapo hi niꞌ-unuchan ju ay tay umannung an Ebanghelyo, hotti nahamad hini pamhod ju hana i-ibpfa ju an namati. Hotti ehemhemad ju pay an mumpepennohhochan.
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 Ti nipiggwa aju an netoꞌkhong ja hitay pfakhu an piꞌtakhuwan ju ja agkhuy narpu hi takhu an matoy, an narpu ay ni apfalinan ni achi marmarman an Hapit Apo Jos an intanum na ay ni nomnom ju. Hitay Hapit na ja munchochodcha ja ingkhana, ja gway apfalinana, ti otong hini ma-at na ay ni piꞌtakhuwan ni ohan takhu.
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 Hijah tay khu chi impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Muti hini Hapit Apo Jos ja achi marmarman.”
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.