1 Coríntios 8

Hapit apo jos (IFU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hitay chi ehongpfat u ay ni empfokha ju ay ni omaꞌ-atan chi ihcha an nabnijan. Umannung chin inali ju, an aniꞌ-ila ta-o hini omaꞌ-atan chi pfuni. Muti nomnomon ju hitay. Nu allon ta-o hi gway anila ta-o ja loꞌtatna ja numpa-akhaja ta-o. Muti nu gway pamhod ta-o, ja hini ap-aphochan chi uchumnay nomnomon ta-o.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Nu hini ohan takhu ja nomnomona an cho-or chi anila na, ja matikhaw an agkhuy na pay anila hini penhod Apo Jos hi annilaona.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Hini ayya mammamhod ay Apo Jos ja hijay ipfilang Apo Jos hi takhu na.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Hotti hay hongpfat u hato empfokha ju ja amat heto. Anila ta-o an hana pfolor ja achi cha umannung an jos. Ja anila ta-o khu an un oh-ohha hini umannung an Jos.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Ti anong un cho-or hana khun dayawon chi tatakhu an allon cha hi jos cha an gwah to lota ja ad apfunijan,
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 muti achi ta-o khun pattiyon. Ti chita-o an namati, ja un oha hini apfuluton ta-o an Jos, an hijay Ama ta-o. Hijay narpugwan an amin chi nagwacha, ja hijay khun ta-o punserbiyan ay tay piꞌtakhuwan ta-o. Ja oha khu hini Apo ta-o an hi Hesu Kristo. Hijay nangpaꞌgwaan Apo Jos ja un mephod an amin chi nagwacha, ja hijay narpugwan tay pfakhu an piꞌtakhuwan ta-o.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Muti achi an amin chi namati ja na-awatan cha hitay. Ti hana uchumna ja emmengha cha an khun mundayaw hi achi umannung an jos chin agkhuy cha namatiyan. Nu mi-ihcha cha hana ihcha an nabnijan, ja ay ni nomnom cha ja amat hi pfinangngad cha chin khun cha aton an mundayaw hi pfolor. Hini konsensia cha ja agkhuy nehamad, hotti napaꞌ-i khapo hi punharhalinchugwaan cha.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Achiꞌ allon hi munchenor hi Apo Jos ay chita-o khapo hi anun. Achi mapaꞌ-i hitay i ta-o niꞌ-ibpfaan ay Apo Jos khapo hi achi ta-o pi-ihchaan. Ja achi pomhod hini niꞌ-ibpfaan ta-o ay hija khapo hi peꞌ-anan ta-o.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Muti tikhan ju ta hitay an waya ju ja achi chumalat hi pfumahulan ni ibpfa ju an munharhalinchugwa chi nomnom na.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Ti nu khulat ta he-a an nangawatan ay tay, ja niꞌjuy a an i meꞌ-an hichi templo an pundayawan hi achi umannung an jos. Nu gway takhu hi maloh an agkhuy nehamad hini konsensia na ja tikhan chi-a an khun meꞌ-orpfong, ja mapfalin an hijay chumalat hi i na idchuman an i meꞌ-an, anong un pfahor hi punnomnomana.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Hotti khapo ay tay an eh-ehnger mu an na-awatam ja pinaꞌ-im hini pammatin tay oha an agkhuy hemmeꞌnad chi pammati na. Ja hija khu chi oha an ibpfam an en-atoy Hesu Kristo.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Nu pfimmahor a ay tay ibpfam an agkhuy hemmeꞌnad chi pammati na an he-ay namaꞌ-i ay ni konsensia na an agkhuy nehamad, ja pfimmahor a khu ay Hesu Kristo.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Hotti nu pfumahor hini oha an ibpfa an namati khapo hi pangihchaaꞌ hi nabnijan ja achiꞌ ipigpiggwa an ihcha chi amat hina ta pfu-un ha-in chi chumalat hi i na pfumahulan.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.