1 Coríntios 8
Hapit apo jos (IFU) vs NVI
1 Hitay chi ehongpfat u ay ni empfokha ju ay ni omaꞌ-atan chi ihcha an nabnijan. Umannung chin inali ju, an aniꞌ-ila ta-o hini omaꞌ-atan chi pfuni. Muti nomnomon ju hitay. Nu allon ta-o hi gway anila ta-o ja loꞌtatna ja numpa-akhaja ta-o. Muti nu gway pamhod ta-o, ja hini ap-aphochan chi uchumnay nomnomon ta-o.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Nu hini ohan takhu ja nomnomona an cho-or chi anila na, ja matikhaw an agkhuy na pay anila hini penhod Apo Jos hi annilaona.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Hini ayya mammamhod ay Apo Jos ja hijay ipfilang Apo Jos hi takhu na.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Hotti hay hongpfat u hato empfokha ju ja amat heto. Anila ta-o an hana pfolor ja achi cha umannung an jos. Ja anila ta-o khu an un oh-ohha hini umannung an Jos.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Ti anong un cho-or hana khun dayawon chi tatakhu an allon cha hi jos cha an gwah to lota ja ad apfunijan,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 muti achi ta-o khun pattiyon. Ti chita-o an namati, ja un oha hini apfuluton ta-o an Jos, an hijay Ama ta-o. Hijay narpugwan an amin chi nagwacha, ja hijay khun ta-o punserbiyan ay tay piꞌtakhuwan ta-o. Ja oha khu hini Apo ta-o an hi Hesu Kristo. Hijay nangpaꞌgwaan Apo Jos ja un mephod an amin chi nagwacha, ja hijay narpugwan tay pfakhu an piꞌtakhuwan ta-o.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Muti achi an amin chi namati ja na-awatan cha hitay. Ti hana uchumna ja emmengha cha an khun mundayaw hi achi umannung an jos chin agkhuy cha namatiyan. Nu mi-ihcha cha hana ihcha an nabnijan, ja ay ni nomnom cha ja amat hi pfinangngad cha chin khun cha aton an mundayaw hi pfolor. Hini konsensia cha ja agkhuy nehamad, hotti napaꞌ-i khapo hi punharhalinchugwaan cha.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Achiꞌ allon hi munchenor hi Apo Jos ay chita-o khapo hi anun. Achi mapaꞌ-i hitay i ta-o niꞌ-ibpfaan ay Apo Jos khapo hi achi ta-o pi-ihchaan. Ja achi pomhod hini niꞌ-ibpfaan ta-o ay hija khapo hi peꞌ-anan ta-o.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Muti tikhan ju ta hitay an waya ju ja achi chumalat hi pfumahulan ni ibpfa ju an munharhalinchugwa chi nomnom na.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Ti nu khulat ta he-a an nangawatan ay tay, ja niꞌjuy a an i meꞌ-an hichi templo an pundayawan hi achi umannung an jos. Nu gway takhu hi maloh an agkhuy nehamad hini konsensia na ja tikhan chi-a an khun meꞌ-orpfong, ja mapfalin an hijay chumalat hi i na idchuman an i meꞌ-an, anong un pfahor hi punnomnomana.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Hotti khapo ay tay an eh-ehnger mu an na-awatam ja pinaꞌ-im hini pammatin tay oha an agkhuy hemmeꞌnad chi pammati na. Ja hija khu chi oha an ibpfam an en-atoy Hesu Kristo.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Nu pfimmahor a ay tay ibpfam an agkhuy hemmeꞌnad chi pammati na an he-ay namaꞌ-i ay ni konsensia na an agkhuy nehamad, ja pfimmahor a khu ay Hesu Kristo.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Hotti nu pfumahor hini oha an ibpfa an namati khapo hi pangihchaaꞌ hi nabnijan ja achiꞌ ipigpiggwa an ihcha chi amat hina ta pfu-un ha-in chi chumalat hi i na pfumahulan.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.