1 Coríntios 5

Hapit apo jos (IFU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gwa han chengngor u an khun cha allon hi gwa han oha ay chaꞌju an khun mangat hi akhakhaꞌ-ihaw, an enahagwa na han pfupfai an enahagwan khuh ama na! Anong un hana agkhuy namati ja achi cha aton chi amat heto.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Ja mumpa-akhaja aju agkhu, ja achi aju pay pfuma-in ja umayyong ay tay napukhit an khun maꞌma-at. Mahapor an pakakon ju hinuy an lala-e ta achi midchum ay chaꞌju an khun ma-am-amamung an mummeha.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Ti anong unaꞌ mamaꞌ-id ay chaꞌju, ja ay tay nomnom u ja gawwachaaꞌ hina. Hotti khapo ay tay apfalinaꞌ an inchat Apo Hesus ay ha-in an pfaar na, ja hinugiꞌ hinuy an takhu an pfimmahor an amat hi gawwachaaꞌ ay chaꞌju.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 — ausente —
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 — ausente —
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Manuwot niꞌ nun pa-akhaja ju ja achi aju agkhu pfumaꞌpfa-in ay ni napukhit an enat ni ohan ibpfa ju hina. Un ju chah agkhuy anila an hini oh-ohha an khun mangtoloy an mangat hi pfahor ja ma-alinan aju an amin, an amat ay ni it-ittang an pfinoꞌpfoꞌ an ipalaꞌ-ukhu na hini cho-or an alena?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Hotti mahapor an epokhong ju chin napukhit an ugali ju an mipadchung hi pfinoꞌpfoꞌ, ja enat ju hana maphod an meꞌ-annolot ay ni pangpfilangan Apo Jos ay chaꞌju hi magpong. Mahapor an aton ju hina ta mipadchung aju hi tenapay an ma-id pfinoꞌpfoꞌ na an midchum ay ni pfoꞌtot chi karnero an khorton chi Hudju hu-un cha meꞌpfehta ay ni Pangnomnoman cha chin Nalohan chin Angher Apo Jos. Ti hi Kristo an etalaton ni pfoꞌtot chi karnero ja nidaton mahpay chin natajana ta nawayawaya-an ta-o hi pfahor.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Hotti ay tay khun ta-o peꞌpfehtaan, ja achi ta-o koma anun hay tenapay an gway pfinoꞌpfoꞌ na. An hay penhod u an allon ja, ay tay piꞌtakhuwan ta-o an namati, ja achi ta-o koma unuchon hana napupukhit an ugali, ta un ta-o unuchon hana maphod ja umannung an ugali an agkhuy nidchuman hi napukhit.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Chin oha an tulaꞌ u ja inaliꞌ ay chaꞌju hi achi aju midchum hana tatakhu an mangat hi akhakhaꞌ-ihaw.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Muti pfu-un hana agkhuy namati chi alloꞌ hi chuꞌkhon ju nu aton cha hina. Ti nu podhon ju an chuꞌkhon hana agkhuy namati an khun me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa cha ja hana na-amnagwan ja hana mangakaw ja hana khun mundayaw hi achi umannung an jos, ja khahin un aju makak ay tay lota.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Muti hay penhod u an allon hi achi ju pidchuman, ja hana khun mangali hi un cha namati ja khun cha chamchama me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa cha, wenno na-amnagwan, wenno khun mundayaw hi achi umannung an jos, wenno khun pumahiw hi ibpfa cha an takhu, wenno khun mapfutong, wenno mangakaw. Achi aju pay i meꞌ-orpfong ay ni amat heto an takhu.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.