1 Coríntios 4

Hapit apo jos (IFU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hay koma pannig ju ay chaꞌmi ja pfaar Kristo an nangpulangan Apo Jos ay ni puntudtuchugwan ay tay umannung an tudtuchu an agkhuy nipa-innila chin hopapna.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Ja hini allon cha an maphod an pfaar ja mahapor an mapagtarkan.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Muti un hihiya ay ha-in nu chaꞌju wenno hay uchumna an tatakhu chi manugi nu maphod hitay enat u an nuntamu wenno achi. Anong un ha-in ja achiꞌ hugijon hana enat u.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Ma-id chamchama anilaꞌ hi enat u hi napukhit muti achi na podhon an allon hi ma-id pfahor u. Hi Apo Hesu Kristo ja angkhay chi manugi ay ha-in.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Hotti achi la-ahna ja i ju hinugi hini aton ni padchung ju an takhu an munserbi ay Apo Jos. Hachon ju hini pumpfangngachan Apo Hesus an umali ta ipa-innila na an amin hana nehahaꞌpfa, ja pfu-ihana hana nomnom chi tatakhu. Hot oha-ohanna hon enagwat na ay Apo Jos hini dayaw an me-okor ay ni enat na.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 A-akhi, an amin hay hato intulaꞌ u ay chaꞌju, ja chaꞌmi ay Apolos chi enalaꞌ hi pangchipatan ju ta achi mahurpfuchan hana nitulaꞌ an tukhun. Ma-id koma ohanna ay chaꞌju hi mangali hi un napfarpfalor hini oha an khun manudtuchu ja ma-id herpfin ni oha.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Ngay nangali hi un aju natnat-on mu hana uchumna an tatakhu? Ja ngachah chi gwa ay chaꞌju an agkhuy inchat Apo Jos? Hotti nu hi Apo Jos chi nangchat ja anagkha ta mumpa-akhaja aju an amat hi chaꞌju chi nang-intamu?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Anagkha agkhu niꞌ, chaꞌju an eKorinto! Ti niya an hay nomnomon ju ja gwa ay chaꞌju an amin hana apfalinan an ichat ni Espiritu Santo ja hana uchumna an khun ichat Apo Jos! Ja hay anila ju ja numpfalin aju gwot hi ari an mun-ap-apo, hotti inlahiyan chaꞌmi an apostol ti achi ami pay mun-ari. Umannung koma an mun-ari aju ta anong kay ja midchum ami ay chaꞌju an mun-ari!
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Hay anilaꞌ an omaꞌ-atana ja enhaad chaꞌmi an apostol ay Apo Jos ay ni nababbabaan an haad, an mipadchung ami hana tatakhu an nahumarja an matoy hi publiko ta tigtikhan chita kan kaykhu hi tatakhu ja hana khuh angher.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Khapo ay tay punserbiyan ay Kristo ja ipfilang chaꞌmi hi natottot. Muti niya an ay chaꞌju ja nala-eng aju khapuh namatiyan ju ay Kristo. Ay chaꞌmi ja ma-id anu apfalinan mi muti chaꞌju ayya ja kaya ju an amin. Chaꞌju khu hana khun dayawon chi tatakhu muti chaꞌmi ayya ja khun chaꞌmi ngongohmolon.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Ingkhana ad ugwani ja munhenaang ami ja na-ugaw, ja ma-id pohodna hi peꞌlopfong mi. Khun chaꞌmi palikhaton ja ma-id pohodna hi i mi punhitugwan.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Mun-an-anuh ami an i miꞌtamu ta gway anun mi. Nu gway pumippiloh ay chaꞌmi hon engkalalakhan mi ta ekhohkhohan Apo Jos chicha. Ja nu gway mamalikhat ay chaꞌmi hon inanuhan mi.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Ja nu gway mamahiw ay chaꞌmi ja ma-uloy chi panongpfat mi. Muti ingkhana ad ugwani ja hay pangpfilangan cha ay chaꞌmi ja amat ami hi khinalot an metapar wenno amat hi chi-a an ma-ulahan.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Agkhuy u intulaꞌ hay hato ta pfa-inaꞌ chaꞌju. Muti hay khapo na ta intulaꞌ u hay hato ja ta matukhun aju, chaꞌju an impfilang u hi empfapfalay an podpodhoꞌ.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Ti anong un linipfulipfu hana khun manalimun ay chaꞌju ay ni pangunuchan ju ay Kristo, nomnomon ju an ha-in ja angkhay chi ama ju. Ti numpfalinaꞌ hi ama ju chin namatiyan ju ay Kristo khapo hi nuntudtuchugwaꞌ ay ni Ebanghelyo.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Hotti hay paꞌpa-alloꞌ ay chaꞌju ja tuntunchonaꞌ.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Hijaot un u honakhon hi Timoti an ipfilang u hija hi empfalay an podpodhoꞌ ja oha an mapagtarkan an munserbi ay Apo Hesus. Epanomnom na ay chaꞌju hini omaꞌ-atan hay hato khun u aton khapo hi pammatiꞌ ay Kristo, ja hija khu chi khun u ituchu an amin hana namati hi apfuglapfuglay.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Hana uchumna ay chaꞌju ja mumpa-akhaja cha anu, an khemhon cha gwot unaꞌ achi mumpfangngad an mannig ay chaꞌju.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Muti achi mapfajag hot umaliyaꞌ hina, nu hijay penhod Apo Jos, ta tikhaꞌ adchiya nu umannung an gway apfalinan cha tay an mumpa-akhaja wenno un cha munhaphapit ja angkhay.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Ti hini pangtikhan ay ni pun-ap-apugwan Apo Jos ay chita-o ja pfu-un hana khun ta-o hapiton muti hini apfalinan Apo Jos an matikhaw ay tay piꞌtakhuwan ta-o.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Hotti ikhad aju nu ngay penhod ju. Nu achi ju epaphod hini aton ju hot umaliyaꞌ ta pun-ihingar u chaꞌju. Muti epaphod ju ayya ja ipatikhaw u hini pamhod ja a-uloy u ay chaꞌju.
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.