1 Coríntios 4

Hapit apo jos (IFU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hay koma pannig ju ay chaꞌmi ja pfaar Kristo an nangpulangan Apo Jos ay ni puntudtuchugwan ay tay umannung an tudtuchu an agkhuy nipa-innila chin hopapna.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Ja hini allon cha an maphod an pfaar ja mahapor an mapagtarkan.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Muti un hihiya ay ha-in nu chaꞌju wenno hay uchumna an tatakhu chi manugi nu maphod hitay enat u an nuntamu wenno achi. Anong un ha-in ja achiꞌ hugijon hana enat u.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ma-id chamchama anilaꞌ hi enat u hi napukhit muti achi na podhon an allon hi ma-id pfahor u. Hi Apo Hesu Kristo ja angkhay chi manugi ay ha-in.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Hotti achi la-ahna ja i ju hinugi hini aton ni padchung ju an takhu an munserbi ay Apo Jos. Hachon ju hini pumpfangngachan Apo Hesus an umali ta ipa-innila na an amin hana nehahaꞌpfa, ja pfu-ihana hana nomnom chi tatakhu. Hot oha-ohanna hon enagwat na ay Apo Jos hini dayaw an me-okor ay ni enat na.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 A-akhi, an amin hay hato intulaꞌ u ay chaꞌju, ja chaꞌmi ay Apolos chi enalaꞌ hi pangchipatan ju ta achi mahurpfuchan hana nitulaꞌ an tukhun. Ma-id koma ohanna ay chaꞌju hi mangali hi un napfarpfalor hini oha an khun manudtuchu ja ma-id herpfin ni oha.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Ngay nangali hi un aju natnat-on mu hana uchumna an tatakhu? Ja ngachah chi gwa ay chaꞌju an agkhuy inchat Apo Jos? Hotti nu hi Apo Jos chi nangchat ja anagkha ta mumpa-akhaja aju an amat hi chaꞌju chi nang-intamu?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Anagkha agkhu niꞌ, chaꞌju an eKorinto! Ti niya an hay nomnomon ju ja gwa ay chaꞌju an amin hana apfalinan an ichat ni Espiritu Santo ja hana uchumna an khun ichat Apo Jos! Ja hay anila ju ja numpfalin aju gwot hi ari an mun-ap-apo, hotti inlahiyan chaꞌmi an apostol ti achi ami pay mun-ari. Umannung koma an mun-ari aju ta anong kay ja midchum ami ay chaꞌju an mun-ari!
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Hay anilaꞌ an omaꞌ-atana ja enhaad chaꞌmi an apostol ay Apo Jos ay ni nababbabaan an haad, an mipadchung ami hana tatakhu an nahumarja an matoy hi publiko ta tigtikhan chita kan kaykhu hi tatakhu ja hana khuh angher.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Khapo ay tay punserbiyan ay Kristo ja ipfilang chaꞌmi hi natottot. Muti niya an ay chaꞌju ja nala-eng aju khapuh namatiyan ju ay Kristo. Ay chaꞌmi ja ma-id anu apfalinan mi muti chaꞌju ayya ja kaya ju an amin. Chaꞌju khu hana khun dayawon chi tatakhu muti chaꞌmi ayya ja khun chaꞌmi ngongohmolon.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Ingkhana ad ugwani ja munhenaang ami ja na-ugaw, ja ma-id pohodna hi peꞌlopfong mi. Khun chaꞌmi palikhaton ja ma-id pohodna hi i mi punhitugwan.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Mun-an-anuh ami an i miꞌtamu ta gway anun mi. Nu gway pumippiloh ay chaꞌmi hon engkalalakhan mi ta ekhohkhohan Apo Jos chicha. Ja nu gway mamalikhat ay chaꞌmi hon inanuhan mi.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Ja nu gway mamahiw ay chaꞌmi ja ma-uloy chi panongpfat mi. Muti ingkhana ad ugwani ja hay pangpfilangan cha ay chaꞌmi ja amat ami hi khinalot an metapar wenno amat hi chi-a an ma-ulahan.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Agkhuy u intulaꞌ hay hato ta pfa-inaꞌ chaꞌju. Muti hay khapo na ta intulaꞌ u hay hato ja ta matukhun aju, chaꞌju an impfilang u hi empfapfalay an podpodhoꞌ.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Ti anong un linipfulipfu hana khun manalimun ay chaꞌju ay ni pangunuchan ju ay Kristo, nomnomon ju an ha-in ja angkhay chi ama ju. Ti numpfalinaꞌ hi ama ju chin namatiyan ju ay Kristo khapo hi nuntudtuchugwaꞌ ay ni Ebanghelyo.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Hotti hay paꞌpa-alloꞌ ay chaꞌju ja tuntunchonaꞌ.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Hijaot un u honakhon hi Timoti an ipfilang u hija hi empfalay an podpodhoꞌ ja oha an mapagtarkan an munserbi ay Apo Hesus. Epanomnom na ay chaꞌju hini omaꞌ-atan hay hato khun u aton khapo hi pammatiꞌ ay Kristo, ja hija khu chi khun u ituchu an amin hana namati hi apfuglapfuglay.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Hana uchumna ay chaꞌju ja mumpa-akhaja cha anu, an khemhon cha gwot unaꞌ achi mumpfangngad an mannig ay chaꞌju.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Muti achi mapfajag hot umaliyaꞌ hina, nu hijay penhod Apo Jos, ta tikhaꞌ adchiya nu umannung an gway apfalinan cha tay an mumpa-akhaja wenno un cha munhaphapit ja angkhay.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Ti hini pangtikhan ay ni pun-ap-apugwan Apo Jos ay chita-o ja pfu-un hana khun ta-o hapiton muti hini apfalinan Apo Jos an matikhaw ay tay piꞌtakhuwan ta-o.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Hotti ikhad aju nu ngay penhod ju. Nu achi ju epaphod hini aton ju hot umaliyaꞌ ta pun-ihingar u chaꞌju. Muti epaphod ju ayya ja ipatikhaw u hini pamhod ja a-uloy u ay chaꞌju.
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.