1 Coríntios 10
Hapit apo jos (IFU) vs VC
1 A-akhi, penhod u an nomnomon ju hana naꞌna-at chin a-ammod ta-o an impangpanguluwan Moses. An naligman cha an amin chin pfonot an enhakhanan Apo Jos an mangedchong ay ni agwun cha. Ja pfinad-ang cha chin baybay an nangadnan hi Mumpfolah ja ma-id ar-ali ay chicha.
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 Hini omaꞌ-atana ja amat hi nabautisaran cha chin pfonot ja ay chuy baybay, ta panginnilaan an nidchum cha an amin ay Moses an nangpangpangulu ay chicha.
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 Ja khun cha mangan an amin ay ni anun an khun ichat Apo Jos.
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 Ja khun cha uminum an amin ay ni chanum an inchat Apo Jos. Hay etalaton chin pfato an pfimmutajan chin chanum ja hi Kristo an hija tatagwa chi ninitnud ay chicha an khun mangchat hana mahapor cha.
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 Anong kaykhu tatagwa un otong chin tolong Apo Jos ay chicha an amin, ja cho-or ay chicha chi nangpapfungot ay Apo Jos khapo hi nan-ukhan cha ay hija. Hijaot un dinusan Apo Jos chicha ja nun-a-atoy cha hichi let-ang.
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 Hana na-at ay chicha ja pun-achalan ta-o ta ma-aan ay chita-o hini pamhod an mangat hana nun-apukhit an penpenhod cha an aton.
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 Achi ta-o midchum hana khagong an pundayawan hi achi umannung an jos an amat chin enat hana uchumna. Ti nitulaꞌ ay tay Hapit Apo Jos chin enat cha an, “Numpanga-umpfun hachi tatakhu an khun mangan ja uminum hay hana indaton cha ay nuy pfolor cha, ja napfalin ja nanajaw cha hana lumihog an panaytajaw.”
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 Ja achi ta-o me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa an amat hana enat cha. Ti nadusa cha khapo hay hato an enat cha ja nunchechehhan chin chugwam polo ta han tolo an lipfu (23,000) an tatakhu an natoy ay ni ohan arkhaw.
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 Mahapor an achi ta-o topngan hi Kristo an amat ay ni enat hachi uchumna ja hempfat chi ulog chicha, hot nun-a-atoy cha.
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 Ja achi ta-o mungngulungor hana pangpangulu ta-o an amat chin enat hachi uchumna, ja hennag Apo Jos hini angher an namatoy ay chicha.
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 Hay hato an na-at ay chicha ja na-at ta gway pun-achalan ta-o. Ja impatulaꞌ Apo Jos ta chita-o an khun miꞌtakhu ad ugwani an ang-angonoh chi ar-arkhaw, ja toma-ot ta-o an mangat hay hana enat cha.
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 Hotti nu nomnomon ju an nahamad hini pammati ju, ja pa-ennongan ju ta achi aju pfumahor.
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 An amin hana umali an atopngan ja un khangayna ay chita-o an tatakhu. Muti mapagtarkan hi Apo Jos hotti achi na apfuluton an matopngan aju ay ni achi ju kaya an hodlon. Ti ay ni atopngan ju ja ichat na hini apfalinan an mahapor ju ta achi aju pfumahor.
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 Hotti, hay alloꞌ ay chaꞌju a-akhiꞌ an podpodhoꞌ, ja chuꞌkhon ju hana pundayawan cha hi achi umannung an jos.
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 Anilaꞌ an nanomnoman aju, hotti chaꞌju ja nomnomon ju nu umannung hitay alloꞌ wenno achi.
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 Nu alaon ta-o hini chanum chi ubas ja nunyaman ta-o ay Apo Jos ja niꞌ-inum ta-o, ja ipatikhaw na an nilammong ta-o an nidchum ay Kristo ta miꞌlak-am ta-o hana mun-aphod an agwaton ta-o khapo chin chala na an immajuh chin natajana. Ja nu meꞌ-an ta-o ay ni tenapay an na-itta-ittang ja ipatikhaw na an nilammong ta-o ay ni achor Kristo an hija hana namati.
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Khapo ta oha hini tenapay ja anong un ta-o cho-or ja oh-ohha ta-o an achor, ti nangan ta-o an amin ay ni oh-ohha an tenapay.
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 Ja nomnomon ju hana khun aton hana Hudju an holag Israel. Ay ni khun cha pi-ihchaan hana animar an impadaton cha ay Apo Jos ja ipatikhaw cha an nilammong cha an meꞌdaydayaw ay hija.
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 Na-awatan ju chah hini penhod u an allon? Achiꞌ allon hi umannung an gway apfalinan chi pfolor, ja achiꞌ khu allon hi gway nat-onan hana ihcha an nabnijan ja hana uchumna an ihcha.
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 Hay penhod u an allon ja hana khun idaton chi agkhuy namati hay hana jos cha ja pfu-un hi Apo Jos chi khun cha pangdatunan, an un hana dimonyo. Ja achiꞌ podhon an gway i ju piꞌ-ibpfaan hana dimonyo.
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 Achi mapfalin an meꞌ-an ja miꞌ-inum aju hana khun ta-o pangnomnoman chin natajan ni Apo ta-o an hi Kristo, ja idchum ju an i meꞌ-an ja miꞌ-inum hana nidaton hi dimonyo.
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Nu khulat ta aton ta-o hina ja achi mehalla an mun-imun hi Apo Jos. Ja un chah khemhon ju un aju mapfiꞌpfi-ah mu hi Apo Jos?
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 Gwa ay chaꞌju hana khun mangali hi, kalintikhaꞌ an mangat an amin hi penhod u an aton. Umannung an nawaya ta-o muti achi an amin chi i ta-o aton ja aphochan ta-o. Ja achi an amin chi aton ta-o ja papfi-ahonay pammatin chi ibpfa ta-o.
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 Achi ta-o hapulon hini aphochan ta-o, ta hay nomnomon ta-o ja hini aphochan hana papadchung ta-o an takhu.
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 Nawaya aju an umihcha an amin hi karne an khun cha ingina, ja achi khahin un aju i munhanhan nu nabnijan wenno agkhuy.
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 Ti gwa han impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi, hitay lota ja an amin chi nagwacha ja kokgwan Apo Jos.
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 Ja nu khulat ta gway agkhuy namati an mangajakhan ay he-a ja penhod mu an miꞌjuy, ja ihcham hana e-ajag na, ja achi a munhanhan nu ngay narpugwan ni ihcha.
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 Muti nu khulat ta gway neꞌ-orpfong ay chaꞌju an mangali hi nabnijan hini mihcha, ja achim ihcha khapo ay ni oha an ibpfa, ta achi mapaꞌ-i hini konsensia na.
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 Mahapor an nomnomom hini konsensian chi uchumna, pfu-un hini achor mu ja angkhay. Ti anong un a achi makonsensia an mi-ihcha, ja ngay herpfi na nu mapaꞌ-i hini konsensian ni ibpfam an takhu?
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Nu manganaꞌ an gwachaan hi panagyaman ay Apo Jos ja anagkha ta pahigwonaꞌ?
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 Hotti pa-ennongan ju ta an amin chi aton ju, anong un hini aton ju an mangan ja uminum, jaaton ju ta pa-idaydayawan Apo Jos.
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Achi ju aton chi hay homalegwa hi pammatiyan chi ibpfa an takhu, Hudju man wenno Hentil wenno hana namati an tatakhun Apo Jos.
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 Hitay chi khun u unuchon, ti epachaꞌ an aton hini aphochan chi takhu. Ja hay khun u nomnomon ja pfu-un hini aphochan tay achor u, muti hini aphochan chi choꞌchoꞌ-or hi takhu ta alom adniꞌ ja miꞌtakhu cha.
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.