1 Coríntios 10

Hapit apo jos (IFU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A-akhi, penhod u an nomnomon ju hana naꞌna-at chin a-ammod ta-o an impangpanguluwan Moses. An naligman cha an amin chin pfonot an enhakhanan Apo Jos an mangedchong ay ni agwun cha. Ja pfinad-ang cha chin baybay an nangadnan hi Mumpfolah ja ma-id ar-ali ay chicha.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Hini omaꞌ-atana ja amat hi nabautisaran cha chin pfonot ja ay chuy baybay, ta panginnilaan an nidchum cha an amin ay Moses an nangpangpangulu ay chicha.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Ja khun cha mangan an amin ay ni anun an khun ichat Apo Jos.
3 e todos comeram de um mesmo manjar espiritual,
4 Ja khun cha uminum an amin ay ni chanum an inchat Apo Jos. Hay etalaton chin pfato an pfimmutajan chin chanum ja hi Kristo an hija tatagwa chi ninitnud ay chicha an khun mangchat hana mahapor cha.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Anong kaykhu tatagwa un otong chin tolong Apo Jos ay chicha an amin, ja cho-or ay chicha chi nangpapfungot ay Apo Jos khapo hi nan-ukhan cha ay hija. Hijaot un dinusan Apo Jos chicha ja nun-a-atoy cha hichi let-ang.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, pelo que foram prostrados no deserto.
6 Hana na-at ay chicha ja pun-achalan ta-o ta ma-aan ay chita-o hini pamhod an mangat hana nun-apukhit an penpenhod cha an aton.
6 E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Achi ta-o midchum hana khagong an pundayawan hi achi umannung an jos an amat chin enat hana uchumna. Ti nitulaꞌ ay tay Hapit Apo Jos chin enat cha an, “Numpanga-umpfun hachi tatakhu an khun mangan ja uminum hay hana indaton cha ay nuy pfolor cha, ja napfalin ja nanajaw cha hana lumihog an panaytajaw.”
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber e levantou-se para folgar.
8 Ja achi ta-o me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa an amat hana enat cha. Ti nadusa cha khapo hay hato an enat cha ja nunchechehhan chin chugwam polo ta han tolo an lipfu (23,000) an tatakhu an natoy ay ni ohan arkhaw.
8 E não nos prostituamos, como alguns deles fizeram e caíram num dia vinte e três mil.
9 Mahapor an achi ta-o topngan hi Kristo an amat ay ni enat hachi uchumna ja hempfat chi ulog chicha, hot nun-a-atoy cha.
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram e pereceram pelas serpentes.
10 Ja achi ta-o mungngulungor hana pangpangulu ta-o an amat chin enat hachi uchumna, ja hennag Apo Jos hini angher an namatoy ay chicha.
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram e pereceram pelo destruidor.
11 Hay hato an na-at ay chicha ja na-at ta gway pun-achalan ta-o. Ja impatulaꞌ Apo Jos ta chita-o an khun miꞌtakhu ad ugwani an ang-angonoh chi ar-arkhaw, ja toma-ot ta-o an mangat hay hana enat cha.
11 Ora, tudo isso lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Hotti nu nomnomon ju an nahamad hini pammati ju, ja pa-ennongan ju ta achi aju pfumahor.
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe que não caia.
13 An amin hana umali an atopngan ja un khangayna ay chita-o an tatakhu. Muti mapagtarkan hi Apo Jos hotti achi na apfuluton an matopngan aju ay ni achi ju kaya an hodlon. Ti ay ni atopngan ju ja ichat na hini apfalinan an mahapor ju ta achi aju pfumahor.
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que vos não deixará tentar acima do que podeis; antes, com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 Hotti, hay alloꞌ ay chaꞌju a-akhiꞌ an podpodhoꞌ, ja chuꞌkhon ju hana pundayawan cha hi achi umannung an jos.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Anilaꞌ an nanomnoman aju, hotti chaꞌju ja nomnomon ju nu umannung hitay alloꞌ wenno achi.
15 Falo como a sábios; julgai vós mesmos o que digo.
16 Nu alaon ta-o hini chanum chi ubas ja nunyaman ta-o ay Apo Jos ja niꞌ-inum ta-o, ja ipatikhaw na an nilammong ta-o an nidchum ay Kristo ta miꞌlak-am ta-o hana mun-aphod an agwaton ta-o khapo chin chala na an immajuh chin natajana. Ja nu meꞌ-an ta-o ay ni tenapay an na-itta-ittang ja ipatikhaw na an nilammong ta-o ay ni achor Kristo an hija hana namati.
16 Porventura, o cálice de bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é, porventura, a comunhão do corpo de Cristo?
17 Khapo ta oha hini tenapay ja anong un ta-o cho-or ja oh-ohha ta-o an achor, ti nangan ta-o an amin ay ni oh-ohha an tenapay.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos participamos do mesmo pão.
18 Ja nomnomon ju hana khun aton hana Hudju an holag Israel. Ay ni khun cha pi-ihchaan hana animar an impadaton cha ay Apo Jos ja ipatikhaw cha an nilammong cha an meꞌdaydayaw ay hija.
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são, porventura, participantes do altar?
19 Na-awatan ju chah hini penhod u an allon? Achiꞌ allon hi umannung an gway apfalinan chi pfolor, ja achiꞌ khu allon hi gway nat-onan hana ihcha an nabnijan ja hana uchumna an ihcha.
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 Hay penhod u an allon ja hana khun idaton chi agkhuy namati hay hana jos cha ja pfu-un hi Apo Jos chi khun cha pangdatunan, an un hana dimonyo. Ja achiꞌ podhon an gway i ju piꞌ-ibpfaan hana dimonyo.
20 Antes, digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 Achi mapfalin an meꞌ-an ja miꞌ-inum aju hana khun ta-o pangnomnoman chin natajan ni Apo ta-o an hi Kristo, ja idchum ju an i meꞌ-an ja miꞌ-inum hana nidaton hi dimonyo.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Nu khulat ta aton ta-o hina ja achi mehalla an mun-imun hi Apo Jos. Ja un chah khemhon ju un aju mapfiꞌpfi-ah mu hi Apo Jos?
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 Gwa ay chaꞌju hana khun mangali hi, kalintikhaꞌ an mangat an amin hi penhod u an aton. Umannung an nawaya ta-o muti achi an amin chi i ta-o aton ja aphochan ta-o. Ja achi an amin chi aton ta-o ja papfi-ahonay pammatin chi ibpfa ta-o.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Achi ta-o hapulon hini aphochan ta-o, ta hay nomnomon ta-o ja hini aphochan hana papadchung ta-o an takhu.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes, cada um, o que é de outrem.
25 Nawaya aju an umihcha an amin hi karne an khun cha ingina, ja achi khahin un aju i munhanhan nu nabnijan wenno agkhuy.
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 Ti gwa han impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi, hitay lota ja an amin chi nagwacha ja kokgwan Apo Jos.
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 Ja nu khulat ta gway agkhuy namati an mangajakhan ay he-a ja penhod mu an miꞌjuy, ja ihcham hana e-ajag na, ja achi a munhanhan nu ngay narpugwan ni ihcha.
27 E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 Muti nu khulat ta gway neꞌ-orpfong ay chaꞌju an mangali hi nabnijan hini mihcha, ja achim ihcha khapo ay ni oha an ibpfa, ta achi mapaꞌ-i hini konsensia na.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
29 Mahapor an nomnomom hini konsensian chi uchumna, pfu-un hini achor mu ja angkhay. Ti anong un a achi makonsensia an mi-ihcha, ja ngay herpfi na nu mapaꞌ-i hini konsensian ni ibpfam an takhu?
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 Nu manganaꞌ an gwachaan hi panagyaman ay Apo Jos ja anagkha ta pahigwonaꞌ?
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 Hotti pa-ennongan ju ta an amin chi aton ju, anong un hini aton ju an mangan ja uminum, jaaton ju ta pa-idaydayawan Apo Jos.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Achi ju aton chi hay homalegwa hi pammatiyan chi ibpfa an takhu, Hudju man wenno Hentil wenno hana namati an tatakhun Apo Jos.
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 Hitay chi khun u unuchon, ti epachaꞌ an aton hini aphochan chi takhu. Ja hay khun u nomnomon ja pfu-un hini aphochan tay achor u, muti hini aphochan chi choꞌchoꞌ-or hi takhu ta alom adniꞌ ja miꞌtakhu cha.
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.