Zacarias 2

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Handih in-ang-ang ku bo ya tinibok on tagun inodnanay linubid an punlukud.
1 Tornei a levantar os olhos e vi, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir.
2 Kanak ke hiyay “Daanay pangayam?” Kananay “Ek lukudon di kabilog di Jerusalem.”
2 Então, perguntei: para onde vais tu? Ele me respondeu: Medir Jerusalém, para ver qual é a sua largura e qual o seu comprimento.
3 Indani ya tinibok nan anghel an oggan kumalin ha-on an mangen ena dammuwon nan ohan anghel.
3 Eis que saiu o anjo que falava comigo, e outro anjo lhe saiu ao encontro.
4 Kanan diyen ohan anghel ke hiyay “Butikam ta em kalyon dih kat-agun tagun nangdon hi linubid di ‘Ahi dumakkodakkol di tatagu ya aggayam ad Jerusalem ta mahawwahawwal da. Ta hidiye nan ahi miha-ad moy udum nah bah-el di alad diyen boble takon nadan aggayam da.
4 E lhe disse: Corre, fala a este jovem: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão de homens e animais que haverá nela.
5 Te ha-oy an APU DIOS ya mumbalinak an kay apuy an mialad hi nunlinikkod ta pundipendal ku kediyen boble ya miha-adak hidit midayaw hidiyen boble.’”
5 Pois eu lhe serei, diz o Senhor , um muro de fogo em redor e eu mesmo serei, no meio dela, a sua glória.
6 — ausente —
6 Eh! Eh! Fugi, agora, da terra do Norte, diz o Senhor , porque vos espalhei como os quatro ventos do céu, diz o Senhor .
7 — ausente —
7 Eh! Salva-te, ó Sião, tu que habitas com a filha da Babilônia.
8 Hanadan mangat hi gaga-iho ke dakayun pakappinhod kun tatagu ya makastigu da.” Ot itud-akak ke APU DIOS an Kabaelanan am-in an e mangali nadah tatagun nangubat ya nangalah limmun nadan tatagunay
8 Pois assim diz o Senhor dos Exércitos: Para obter ele a glória, enviou-me às nações que vos despojaram; porque aquele que tocar em vós toca na menina do seu olho.
9 “Ha-oy an DIOS mismuy makihanggan dakayu ta pun-alan nadan himbut yu handiy limmu yu.”
9 Porque eis aí agitarei a mão contra eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim, sabereis vós que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou.
10 Hituwe boy kanan APU DIOS nadah tataguna: “Dakayun iJerusalem, mungkanta kayuh anla yu te umaliyak an makiha-ad ke dakayu.”
10 Canta e exulta, ó filha de Sião, porque eis que venho e habitarei no meio de ti, diz o Senhor .
11 Kediyen tiempo ya ahi dakol di mangun-unud ke APU DIOS ta mumbalin dan tataguna ya ahi makiha-ad ke dida. Ta kediye ya inilaon dan ha-oy an profetas ya binaalak ke APU DIOS an Kabaelanan am-in.
11 Naquele dia, muitas nações se ajuntarão ao Senhor e serão o meu povo; habitarei no meio de ti, e saberás que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a ti.
12 Ahi bo mumbalin di Judah an boblen APU DIOS ta miha-ad ad Jerusalem an pakappinhod na.
12 Então, o Senhor herdará a Judá como sua porção na terra santa e, de novo, escolherá a Jerusalém.
13 Dumin-ong kayun am-in an tatagu te imminah APU DIOS an munhumalyah tatagu.
13 Cale-se toda carne diante do Senhor , porque ele se levantou da sua santa morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.