Salmos 74

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Apu Dios, tipe anhan ta inwalong dakamit nangamung? Kon munnananong di namahig an boh-ol muh tatagum?
1 Ó Deus, por que nos rejeitas para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Nomnomom an dakami nan pinilim tuwalin tatagum handih done. Dakami nan inihwang muh nihbutan mi ot pumbalinom an tatagum. Ya adim kal-iwan di Jerusalem an pinilim an boblem hituh luta.
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança. Lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Umali ka, Apu ta tibom di nanadag di buhul mih boble mi. Dinadag dan am-in di wada nah Templom.
3 Dirige os teus passos para as ruínas perpétuas, para tudo de mau que o inimigo fez no santuário.
4 Nuntutukuk nadan buhul mu nah kiha-adam gapuh nangapputan da. Ya inha-ad da bo udot hidiy bandela dan kitib-an di nangapputan da.
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e erguem as suas próprias insígnias como sinais.
5 Numpalang da nan hogpan an kay da e munlongoh kaiw hi muyung.
5 Parecem-se com os que empunham os seus machados no espesso da floresta;
6 Ya winahe da ya minasu da nadan naal-alkusan an dingding nan kiha-adam
6 e agora, com os seus machados e martelos, destroem todos os entalhes de madeira.
7 ot ahida logabon. Impakappai da ya hinibit day kiha-adam an pundayawan di tatagum.
7 Incendeiam o teu santuário; profanam a morada do teu nome, arrasando-a até o chão.
8 Kanan dah nomnom day “Agat pa-iyon takun am-in di nganneh diye.” Ot logabon dan am-in nadan pundayawan ke he-an Dios tuh boble.
8 Disseram no seu coração: “Acabemos com eles de uma vez.” Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Maid di namnama min edakami ihwang ke he-a te maid moy kitib-anan makiha-ad kan dakami. Ya maid da moy profetas mi. Ugge mi inila hin kon-anay kapoppogan datuwen ma-ma-at.
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há profeta; nem há, entre nós, quem saiba até quando isso vai durar.
10 Kon-anay panikodam hi panaltalanggaan nadan buhul min he-a? Kon iabulut mun taltalanggaan day ngadan mut nangamung?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Tipet pamgam hi op-opyan maid di kanam on umina kat pakadadaggom dida?
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua mão direita, e a conservas no teu seio?
12 He-a met Apu Dios di patul mi nipalpu handih lappuna. Ya namindakol an inihwang dakami.
12 Mas Deus é meu Rei desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Ginodwam nan baybay gapuh ongal an kabaelam ot mawaday dalan hidi. Ya pindit muy ulun nadan kaongngalan an matagu nah baybay.
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Om, pindit mu nadan ulun diyen kanan dan Lebayatan ot ipakan muy adol na nadah aaggayam nah adi maboblayan.
14 Despedaçaste as cabeças do Leviatã e o deste por alimento às criaturas do deserto.
15 Winadam di oob-ob ya wawa-el. Ya tinduk muy o-ongal an wangwang.
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Ya winadam boy mapat-al ya hilong ot iha-ad mu nan algo ya bulan nah kiha-adan da.
16 Teu é o dia; tua também é a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Winadam di tialgo ya hay ahi kotolan. Ya he-ay nangiha-ad hi koltog di luta.
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Mu nomnomom, APU DIOS an tattataw-an dakah buhul mu. Adida mangulug ke he-a ya pihulon day ngadan mu.
18 Lembra-te disto: o inimigo tem insultado o e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Adi dakami anhan iwalong, mu ihwang dakami nadah katatakut an buhul mi te maid di kabaelan mi. Adi dakami kal-iwan an mipaligligat an tatagum.
19 Não entregues à rapina a vida de tua pomba, nem te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Apu Dios, nomnomom anhan nan nakitobbalam ke dakami. Te deyan ammunay gaga-iho ya papatten ma-ma-at am-in tuh boble mi.
20 Lembra-te da tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Adim iabulut an mibabain ta nangamung nadan nawotwot ya mipaligligat an tatagu, mu baddangam ot ya abu didat dayawon daka.
21 Não fique envergonhado o oprimido; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 Umina ka, Apu Dios ta atom di pinhod mun maat ta ipatikod mu nadan buhul mun makihanggan he-a. Nomnomom an kabigabigat ya tanaltalanggaan daka ke dadiyen mungngohen he-a.
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Adim pamgah op-opya hi pumpadngol nadan buhul mu gapuh boh-ol da te pun-imam-a day ngohe dan he-a.
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.