Salmos 74

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Apu Dios, tipe anhan ta inwalong dakamit nangamung? Kon munnananong di namahig an boh-ol muh tatagum?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
2 Nomnomom an dakami nan pinilim tuwalin tatagum handih done. Dakami nan inihwang muh nihbutan mi ot pumbalinom an tatagum. Ya adim kal-iwan di Jerusalem an pinilim an boblem hituh luta.
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
3 Umali ka, Apu ta tibom di nanadag di buhul mih boble mi. Dinadag dan am-in di wada nah Templom.
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 Nuntutukuk nadan buhul mu nah kiha-adam gapuh nangapputan da. Ya inha-ad da bo udot hidiy bandela dan kitib-an di nangapputan da.
4 Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
5 Numpalang da nan hogpan an kay da e munlongoh kaiw hi muyung.
5 A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
6 Ya winahe da ya minasu da nadan naal-alkusan an dingding nan kiha-adam
6 Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
7 ot ahida logabon. Impakappai da ya hinibit day kiha-adam an pundayawan di tatagum.
7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
8 Kanan dah nomnom day “Agat pa-iyon takun am-in di nganneh diye.” Ot logabon dan am-in nadan pundayawan ke he-an Dios tuh boble.
8 Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Maid di namnama min edakami ihwang ke he-a te maid moy kitib-anan makiha-ad kan dakami. Ya maid da moy profetas mi. Ugge mi inila hin kon-anay kapoppogan datuwen ma-ma-at.
9 Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 Kon-anay panikodam hi panaltalanggaan nadan buhul min he-a? Kon iabulut mun taltalanggaan day ngadan mut nangamung?
10 Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
11 Tipet pamgam hi op-opyan maid di kanam on umina kat pakadadaggom dida?
11 Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
12 He-a met Apu Dios di patul mi nipalpu handih lappuna. Ya namindakol an inihwang dakami.
12 Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Ginodwam nan baybay gapuh ongal an kabaelam ot mawaday dalan hidi. Ya pindit muy ulun nadan kaongngalan an matagu nah baybay.
13 Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
14 Om, pindit mu nadan ulun diyen kanan dan Lebayatan ot ipakan muy adol na nadah aaggayam nah adi maboblayan.
14 Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Winadam di oob-ob ya wawa-el. Ya tinduk muy o-ongal an wangwang.
15 Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
16 Ya winadam boy mapat-al ya hilong ot iha-ad mu nan algo ya bulan nah kiha-adan da.
16 Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
17 Winadam di tialgo ya hay ahi kotolan. Ya he-ay nangiha-ad hi koltog di luta.
17 Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Mu nomnomom, APU DIOS an tattataw-an dakah buhul mu. Adida mangulug ke he-a ya pihulon day ngadan mu.
18 Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
19 Adi dakami anhan iwalong, mu ihwang dakami nadah katatakut an buhul mi te maid di kabaelan mi. Adi dakami kal-iwan an mipaligligat an tatagum.
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Apu Dios, nomnomom anhan nan nakitobbalam ke dakami. Te deyan ammunay gaga-iho ya papatten ma-ma-at am-in tuh boble mi.
20 Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
21 Adim iabulut an mibabain ta nangamung nadan nawotwot ya mipaligligat an tatagu, mu baddangam ot ya abu didat dayawon daka.
21 Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Umina ka, Apu Dios ta atom di pinhod mun maat ta ipatikod mu nadan buhul mun makihanggan he-a. Nomnomom an kabigabigat ya tanaltalanggaan daka ke dadiyen mungngohen he-a.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
23 Adim pamgah op-opya hi pumpadngol nadan buhul mu gapuh boh-ol da te pun-imam-a day ngohe dan he-a.
23 Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.