Salmos 69
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Ihwangak anhan Apu Dios te dehtun paddungnay mungkaltingak
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 an mungkilunok di hukik hi pitok te maid di makulhin pangigattinak. Paddungnay nialiyak tuh adallom an danum ta maltingak te mungkalbong tun kawad-ak.
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 Naatuwak ya mahakit moy bagang kun umayaayag hi bumaddang ke ha-on. Ya bimmatag di matak te kimmogakogaak hi punho-ho-oddak hi pamaddangam ke ha-on.
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Dakkodakkol di buhul kun dakdakol da mu hay bilang di buuk ku ya nungkal-ot da bo udot. Ya ihik dan mamaten ha-on. Muden maid di inat kun gumapuh pangihihingngitan dan ha-on. Hanada ken kanalyon da mipanggep ke ha-on ya langkak kaya. Ya ipilit dan ibangngad kuy uggek inako.
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 He-a mismu, Apu Dios ya inilam am-in di gaga-ihon at-attok te adinadaman waday mitalun he-a. Man-u te ina-inat ku handiy at-atton di makudang di nomnomna ya inilak an takon hidiye ya inilam.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 APU DIOS an Nakattag-e an Kabaelanan am-in, he-a an Dios nadan holag Israel, adim anhan iabulut an ha-oy di humlun hi kibabainan nadan mundinol ke he-a.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Hay kakulugana ya taltalanggaanak ya bana-inanak hi tatagu gapun he-a.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 Ya deyan kayak mo anhan hintaguwan hanadah iibak ya pamilyak.
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 Apu Dios, ongal di pangikaguk tuh balem, mahakit di nomnom ku ten nalgom di kiatana, kinali ha-oy di kiayan di pamadngol di tagun he-a.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Muntopolak an adiyak mangan ya kumogakogaak hi pangipatibok an mumpakumbabaak ke he-a ta deyan taltalangaanak hi tatagu.
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 Taltalangaanak boh pumbulwatiyak hi langgotet ipatibok an u-umyungak.
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 Ya tanumtumbukonak hi tatagu. Hanada ke bon mabutobutong ya nangapya dah kantan mipanggep ke ha-on.
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 Mu takon di athidi ya nanongnan he-a, APU DIOS di pundasalak. Ya humangom di dasal ku nah pinhod mun tiempo. Kinali humangonak anhan gapuh ongal an pamhod mu te adim ibahhoy kinalim an ihwangak.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Apu, ihwangak anhan tuh namahig an ligat kun paddungnay luyun nah dallom di lobong ta adiyak umed dalom. Ya ihwangak anhan hi aton di buhul ku.
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Adim iabulut an maltingak ta mateyak ta umeyak ad dalom. Adiyak anhan ipae nah boblen di nate.
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 APU DIOS, ongal di pamhod mun ha-on ya pakahhomkonak ke he-a. Kinali donglom anhan di dasal kut baddanganak.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Adim anhan pamgay op-opya, mu humangom ot ya abuy dasal ku te namahig di kabulubulunak.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Umali ka anhan, Apu ta ihwangak hi buhul ku.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Inilam am-in nadan buhul ku. Ya inilam an intopotopol kuy pumpadngol ya pumba-iba-in dadiyen buhul kun ha-on.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Dehtun u-umyungak gapuh namahig an pumpadngol dan ha-on. Humamahamakak hi gagayyum kun mangitakdog ke ha-on, mu maid. Ya namnamaok bon wada day mangalubyag ke ha-on, mu maid bo.
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Impakan dan ha-on di mumpait. Ya nauwohak, mu impainumanak hi pimmakin mainum.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Hana ot ta kadadagan da nadan hamuhamulon dan pun-am-amlongan di adol da. Om, hana ot ta mumbalin dadiyeh kay bitun kag-ahan da ya kakastiguwan da.
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Ya hana ot ta mumbalin dan kay nakulap ta adida pakatibo, ya pakapuyom dida.
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Diday pangiduttukam hi namahig an boh-ol mut madadag da.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Ya tibom ta maid di matagun matdaan hi nunhituwan dat mabaoh ya miwalong di babale da.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Te dida ke ya mam-aon dan paligaton nadan kinastigum ya taltalanggaan da bo udot dida nah indat mun holholtapon da.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Halipat-am ya adim kal-iwan am-in di nunliwatan da ya adim iabulut an eda malibli ke dadiyen inat da, mu kastiguwom dida.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Kaanom ot di ngadan da nah liblun nitudkan di ngadan di matagu. Ya adim pakibilang didah listaan nadan tatagum.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Apu Dios, ihwangak anhan tuh namahig an punholholtapak.
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 Dayawok hi Apu Dios. Ikantak di pundayaw kuh kinatag-ena ya mumpasalamatak ke hiya.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 Mipaamlong moh udot hi APU DIOS ketuwe mu hay pun-appitan ke hiya hi bulug an baka.
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 Ya umamlong ya tumulid nadan mipaligligat hi panib-an dan tuwe. Hana ot ta am-in nadan manapuhapul ke Apu Dios ya maan-anla da.
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 Te hangudon APU DIOS nadan mahmok an tatagun mumpabaddang ke hiya. Ya adina kal-iwan nadan tatagunan nikalabut.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Dakayun wadah kabunyan ya luta ya nadan wadah baybay, dayawon takuh Apu Dios.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Ihwang nay Jerusalem ya iphod na nadan udum an bobled Judah ta pumboblayan nadan tataguna.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Om, hay holag nadan mangun-unud ya naminhod ke hiyay mamoltan ke dadiyen boblet malinggop dan mumbobleh di.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.