Salmos 58

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kon dakayun aap-apu ya inila yuy kibalinan di maandong an pangat? Kon maandong di punhumalya yuh tatagu?
1 Falais verdadeiramente justiça, ó juízes? Julgais com retidão os filhos dos homens?
2 Nunna-ud an adi te abunay gaga-ihon nonomnomon yun aton. Oha bo ya pumapatte kayu.
2 Longe disso; antes, no íntimo engendrais iniquidades e distribuís na terra a violência de vossas mãos.
3 Hay gaga-ihon tatagu ya nitungo da tuwalin gaga-ihoy pangi-eda ya makallangkak da.
3 Desviam-se os ímpios desde a sua concepção; nascem e já se desencaminham, proferindo mentiras.
4 Pumatey kali dan kay gitan di ulog. Umat da nah ulog an kobra an kahinlullullokonan
4 Têm peçonha semelhante à peçonha da serpente; são como a víbora surda, que tapa os ouvidos,
5 adina hangudon an donglon di paggangon umayum hi ulog takon di nalaing nan mumpagango.
5 para não ouvir a voz dos encantadores, do mais fascinante em encantamentos.
6 AP-APU an Dios, hana ot ta dadagom di kabaelan dadiyen katatakut an buhul kun paddungnay pa-iyom di bab-an di layon.
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; arranca,
7 Ya hana ot ta ma-idom dida umat nah danum an mauma nah makamaggan luta weno hana ot ta pa-iyom nadan usalon dan makigubat.
7 Desapareçam como águas que se escoam; ao dispararem flechas, fiquem elas embotadas.
8 Ya hana ot ta umat da nah pilak an mabuluk. Ya umat da bo nah golang an nitungo ya nate ot uggena tiniboy algo.
8 Sejam como a lesma, que passa diluindo-se; como o aborto de mulher, não vejam nunca o sol.
9 Apu Dios, gapuh namahig an boh-ol mu ya dadagom dida. Om paminghanom didan dadagon takon di kakat-agu ya aam-ama an kay mu higidon dida.
9 Como espinheiros, antes que vossas panelas sintam deles o calor, tanto os verdes como os que estão em brasa serão arrebatados como por um redemoinho.
10 Mu nadan makangngun-unud ke he-a, Apu Dios, ya ahida maka-an-anlah pangastiguwam ke dadiyen gaga-ihon tatagu ta paddungnay pangula dah huki day dalan dadiyen gaga-ihon tatagu.
10 Alegrar-se-á o justo quando vir a vingança; banhará os pés no sangue do ímpio.
11 Ne ahi kanan uppen di tataguy “Wada gayam di gun-udon nadan mangun-unud ke Apu Dios. Makulug an wadah Apu Dios an munhumalyan am-in hi tatagu tuh luta.”
11 Então, se dirá: Na verdade, há recompensa para o justo; há um Deus, com efeito, que julga na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.