Salmos 50

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hi APU DIOS an Kabaelanan am-in ya mun-ayag am-in hi tatagu tuh luta mipalpuh nangappit hi timilan di algo inggana kalin-obana.
1 O S enhor , o Deus Poderoso, falou; convocou toda a humanidade, desde onde o sol nasce até onde se põe.
2 Hiya an Dios ya humiyod Zion an makakkaphod an boble.
2 Do monte Sião, lugar de perfeita beleza, Deus resplandece.
3 Ahi munggangon kay kidul di umaliyana ya maghob di nganneh diyen wadah dalanona te waday mundalebdeb an apuy hi hinangngab na. Ya nalikkod ke hiyay nakal-ot an puwok.
3 Nosso Deus se aproxima e não está em silêncio. Fogo devora tudo em seu caminho, e ao seu redor há uma grande tempestade.
4 Ya kediyen umaliyana ya humalyaonay tatagunan muntistiguy kabunyan ya luta.
4 Ele convoca os céus em cima e a terra embaixo, para testemunharem o julgamento de seu povo.
5 Kananay “Amungon yu nadan tataguk an nanongnan mangun-unud ke ha-on. Dadiye nadan nakitobbalan ke ha-on hi nun-appitan dan ha-on.”
5 “Tragam aqui os que me são fiéis, os que fizeram comigo uma aliança de oferta de sacrifícios.”
6 Dadiyen wadah kabunyan di mangipainilah kaphod na te limpiyuy punhumalyanah tatagu.
6 Então, que os céus proclamem sua justiça, pois o próprio Deus será o juiz. Interlúdio
7 Kanan Apu Dios hi tatagunay “Dakayun tataguk, donglon yu tun kalyok. Ha-oy an Dios yuy mangalih bahul yu.
7 “Ó meu povo, ouça o que direi, estas são minhas acusações contra você, ó Israel: Eu sou Deus, o seu Deus!
8 Maid di ad-adiyok mipanggep hi in-anappit yu takon nadan nun-appitan yun ha-on hi maghob nah altar ku.
8 Não o reprovo por seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que sempre oferecem.
9 Muden adik mahapul danaen babaka nah kudal yu ya gulding an ipanaptok yu.
9 Não preciso, contudo, dos novilhos de seus estábulos, nem dos bodes de seus currais.
10 Te hay kakulugana ya bagik am-in di aaggayam hanadah mumuyung, takon nadan babaka nadah kudal hi kabilibilid.
10 Pois são meus todos os animais dos bosques, e sou dono do gado nos milhares de colinas.
11 Takon di hahamuti ya nadan nganneh diyen matagu ya bagik am-in.
11 Conheço cada pássaro dos montes, e todos os animais dos campos me pertencem.
12 Hin kananat naaganganak ya kon mumbagaak ke dakayuh makan? Adi mahapul, te bagik am-in tun luta ya am-in di nganneh diyen matagun wadah di.
12 Se eu tivesse fome, não lhes diria, pois meu é o mundo inteiro e tudo que nele há.
13 Adik mahapul nadan babaka yu ya gugulding yu takon di dala da.
13 Acaso como a carne de touros ou bebo o sangue de bodes?
14 Mu hay pinhod kun aton yu ya mumpasalamat kayu ta hidiyey nahamad an iappit yun ha-on an Dios. Ya paannungon yun aton di insapata yun ha-on an Katagtag-ayan.
14 Ofereçam a Deus seu sacrifício de gratidão e cumpram os votos que fizerem ao Altíssimo.
15 Ya ha-oy di pumbagaan yuh baddang nah tiempon waday ligat yu ta baddangan dakayu ta dayawonak.”
15 Então clamem a mim em tempos de aflição; eu os livrarei, e vocês me darão glória.”
16 Mu hanada keh gaga-ihon tatagu ya kanan Apu Dios ke diday “Itikod yu nadan at-atton yun abunay kanalyon yu nadan tugun ku. Ya maid di lebbeng yun mangalikali nah nakitobbalak hi tataguk.
16 Ao perverso, porém, Deus diz: “De que adianta recitar meus decretos e falar a respeito de minha aliança?
17 Te adiyu damdama pinhod an matudtuduwan. Ya hay bo udot punnomnom yu nadah tugun ku ya maid di hilbina.
17 Pois você recusa minha disciplina e trata minhas palavras como lixo.
18 Deket waday inakhupan yuh mangako ya binaddangan yu ot ya abu. Ya pakappinhod yu pay anhan an makihayhayyup nadah ihuyop day bokon da inayan.
18 Quando vê ladrões, aprova o que fazem e passa seu tempo com adúlteros.
19 Pinpinhod yun kalkalyon di gaga-iho ya humahhaul kayu.
19 Sua boca está cheia de maldade, e sua língua, repleta de mentiras.
20 Ya ad-adiy kanalyon yu mipanggep hi tulang yu ya kanalyon yuy langkak ta pama-i yun hiya.
20 Vive a caluniar seu irmão, filho de sua própria mãe.
21 Inainat yun am-in datuwe, mu pamgak hi op-opya. Ot hay punnomnom yun ha-on ya umatak ke dakayu. Mu ad uwani ya boh-olan dakayu ya kalyok hi hinangngab yun numbahul kayu.
21 Enquanto você assim agia, permaneci calado, e você pensou que éramos iguais. Agora, porém, o repreenderei; contra você apresentarei minhas acusações.
22 Mahapul an muntutuyu kayun nangiwalong ke ha-on te kal-inat dadagon dakayu ya maid di mangihwang ke dakayu.
22 Pensem bem e arrependam-se todos vocês que de mim se esquecem; caso contrário, eu os despedaçarei e ninguém os ajudará.
23 Deket un-unudon yuy tugun ku ya ihwang dakayu. Hay pumpasalamatan yun ha-on di mumpadayaw ke ha-on.”
23 A gratidão, porém, é um sacrifício que de fato me honra; se permanecerem em meus caminhos, eu lhes revelarei a salvação de Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.