Salmos 50

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hi APU DIOS an Kabaelanan am-in ya mun-ayag am-in hi tatagu tuh luta mipalpuh nangappit hi timilan di algo inggana kalin-obana.
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 Hiya an Dios ya humiyod Zion an makakkaphod an boble.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 Ahi munggangon kay kidul di umaliyana ya maghob di nganneh diyen wadah dalanona te waday mundalebdeb an apuy hi hinangngab na. Ya nalikkod ke hiyay nakal-ot an puwok.
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 Ya kediyen umaliyana ya humalyaonay tatagunan muntistiguy kabunyan ya luta.
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 Kananay “Amungon yu nadan tataguk an nanongnan mangun-unud ke ha-on. Dadiye nadan nakitobbalan ke ha-on hi nun-appitan dan ha-on.”
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 Dadiyen wadah kabunyan di mangipainilah kaphod na te limpiyuy punhumalyanah tatagu.
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 Kanan Apu Dios hi tatagunay “Dakayun tataguk, donglon yu tun kalyok. Ha-oy an Dios yuy mangalih bahul yu.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Maid di ad-adiyok mipanggep hi in-anappit yu takon nadan nun-appitan yun ha-on hi maghob nah altar ku.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 Muden adik mahapul danaen babaka nah kudal yu ya gulding an ipanaptok yu.
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 Te hay kakulugana ya bagik am-in di aaggayam hanadah mumuyung, takon nadan babaka nadah kudal hi kabilibilid.
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 Takon di hahamuti ya nadan nganneh diyen matagu ya bagik am-in.
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 Hin kananat naaganganak ya kon mumbagaak ke dakayuh makan? Adi mahapul, te bagik am-in tun luta ya am-in di nganneh diyen matagun wadah di.
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Adik mahapul nadan babaka yu ya gugulding yu takon di dala da.
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Mu hay pinhod kun aton yu ya mumpasalamat kayu ta hidiyey nahamad an iappit yun ha-on an Dios. Ya paannungon yun aton di insapata yun ha-on an Katagtag-ayan.
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 Ya ha-oy di pumbagaan yuh baddang nah tiempon waday ligat yu ta baddangan dakayu ta dayawonak.”
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Mu hanada keh gaga-ihon tatagu ya kanan Apu Dios ke diday “Itikod yu nadan at-atton yun abunay kanalyon yu nadan tugun ku. Ya maid di lebbeng yun mangalikali nah nakitobbalak hi tataguk.
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 Te adiyu damdama pinhod an matudtuduwan. Ya hay bo udot punnomnom yu nadah tugun ku ya maid di hilbina.
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 Deket waday inakhupan yuh mangako ya binaddangan yu ot ya abu. Ya pakappinhod yu pay anhan an makihayhayyup nadah ihuyop day bokon da inayan.
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 Pinpinhod yun kalkalyon di gaga-iho ya humahhaul kayu.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Ya ad-adiy kanalyon yu mipanggep hi tulang yu ya kanalyon yuy langkak ta pama-i yun hiya.
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 Inainat yun am-in datuwe, mu pamgak hi op-opya. Ot hay punnomnom yun ha-on ya umatak ke dakayu. Mu ad uwani ya boh-olan dakayu ya kalyok hi hinangngab yun numbahul kayu.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 Mahapul an muntutuyu kayun nangiwalong ke ha-on te kal-inat dadagon dakayu ya maid di mangihwang ke dakayu.
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 Deket un-unudon yuy tugun ku ya ihwang dakayu. Hay pumpasalamatan yun ha-on di mumpadayaw ke ha-on.”
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.