Salmos 50

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hi APU DIOS an Kabaelanan am-in ya mun-ayag am-in hi tatagu tuh luta mipalpuh nangappit hi timilan di algo inggana kalin-obana.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Oriente até o Ocidente.
2 Hiya an Dios ya humiyod Zion an makakkaphod an boble.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Ahi munggangon kay kidul di umaliyana ya maghob di nganneh diyen wadah dalanona te waday mundalebdeb an apuy hi hinangngab na. Ya nalikkod ke hiyay nakal-ot an puwok.
3 O nosso Deus vem e não guarda silêncio. À frente dele vem um fogo devorador, e ao seu redor ruge grande tormenta.
4 Ya kediyen umaliyana ya humalyaonay tatagunan muntistiguy kabunyan ya luta.
4 Ele intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Kananay “Amungon yu nadan tataguk an nanongnan mangun-unud ke ha-on. Dadiye nadan nakitobbalan ke ha-on hi nun-appitan dan ha-on.”
5 Ele diz: “Congreguem os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.”
6 Dadiyen wadah kabunyan di mangipainilah kaphod na te limpiyuy punhumalyanah tatagu.
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 Kanan Apu Dios hi tatagunay “Dakayun tataguk, donglon yu tun kalyok. Ha-oy an Dios yuy mangalih bahul yu.
7 “Escute, meu povo, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Maid di ad-adiyok mipanggep hi in-anappit yu takon nadan nun-appitan yun ha-on hi maghob nah altar ku.
8 Não o repreendo pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que você continuamente me oferece.
9 Muden adik mahapul danaen babaka nah kudal yu ya gulding an ipanaptok yu.
9 Não aceitarei novilhos da sua casa, nem bodes dos seus apriscos.
10 Te hay kakulugana ya bagik am-in di aaggayam hanadah mumuyung, takon nadan babaka nadah kudal hi kabilibilid.
10 Pois são meus todos os animais do bosque e o gado aos milhares sobre as montanhas.
11 Takon di hahamuti ya nadan nganneh diyen matagu ya bagik am-in.
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que vivem no campo.”
12 Hin kananat naaganganak ya kon mumbagaak ke dakayuh makan? Adi mahapul, te bagik am-in tun luta ya am-in di nganneh diyen matagun wadah di.
12 “Se eu tivesse fome, não teria necessidade de dizê-lo a você, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Adik mahapul nadan babaka yu ya gugulding yu takon di dala da.
13 Acaso como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Mu hay pinhod kun aton yu ya mumpasalamat kayu ta hidiyey nahamad an iappit yun ha-on an Dios. Ya paannungon yun aton di insapata yun ha-on an Katagtag-ayan.
14 Ofereça a Deus sacrifício de ações de graças e cumpra os seus votos para com o Altíssimo.
15 Ya ha-oy di pumbagaan yuh baddang nah tiempon waday ligat yu ta baddangan dakayu ta dayawonak.”
15 Invoque-me no dia da angústia; eu o livrarei, e você me glorificará.”
16 Mu hanada keh gaga-ihon tatagu ya kanan Apu Dios ke diday “Itikod yu nadan at-atton yun abunay kanalyon yu nadan tugun ku. Ya maid di lebbeng yun mangalikali nah nakitobbalak hi tataguk.
16 Mas ao ímpio Deus diz: “De que lhe serve repetir os meus preceitos e ter nos lábios a minha aliança,
17 Te adiyu damdama pinhod an matudtuduwan. Ya hay bo udot punnomnom yu nadah tugun ku ya maid di hilbina.
17 se você odeia a disciplina e rejeita as minhas palavras?
18 Deket waday inakhupan yuh mangako ya binaddangan yu ot ya abu. Ya pakappinhod yu pay anhan an makihayhayyup nadah ihuyop day bokon da inayan.
18 Se vê um ladrão, você se torna amigo dele, e aos adúlteros você se associa.
19 Pinpinhod yun kalkalyon di gaga-iho ya humahhaul kayu.
19 Abre a boca para o mal, e a sua língua trama enganos.
20 Ya ad-adiy kanalyon yu mipanggep hi tulang yu ya kanalyon yuy langkak ta pama-i yun hiya.
20 Senta-se para falar contra o seu irmão e difama o filho de sua mãe.
21 Inainat yun am-in datuwe, mu pamgak hi op-opya. Ot hay punnomnom yun ha-on ya umatak ke dakayu. Mu ad uwani ya boh-olan dakayu ya kalyok hi hinangngab yun numbahul kayu.
21 Você tem feito essas coisas, e eu me calei; você pensava que eu era igual a você; mas agora eu o repreenderei e porei tudo à sua vista.”
22 Mahapul an muntutuyu kayun nangiwalong ke ha-on te kal-inat dadagon dakayu ya maid di mangihwang ke dakayu.
22 “Considerem, pois, nisto, vocês que se esquecem de Deus, para que eu não os despedace, sem haver quem os livre.
23 Deket un-unudon yuy tugun ku ya ihwang dakayu. Hay pumpasalamatan yun ha-on di mumpadayaw ke ha-on.”
23 Aquele que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, farei com que veja a salvação de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.