Salmos 18

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pakappinhod daka, APU DIOS, he-ay ikodhol ku.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Ipaptokak ya ihwangak ke he-an Dios kun mialig an batun kihikugak ya mialig an happiyok.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Numpahpahmokak ke he-a ya inihwangak nadah buhul ku, kinali he-ay dayawok.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 — ausente —
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 — ausente —
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Ot gapu ke dadiyen namahig an nunholholtapak ya numpabaddangak ke APU DIOS an Dios ku ya dingngol nay dasal ku nah Templonah langit ot baddanganak.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Gapuh boh-ol na nadah buhul ku ya nungkolyog ta takon nan tinaddogan di bibilid ya niwagot.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Paddungnay mun-aahuk di olong na ya mamudal hi tokonay dalang di apuy an gumeeng.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Imbughul nay kabunyan ot duma-ul an inggattinah mangitit an kulabut
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 ya nuntakkeh anghel ot mangen pun-itayap di dibdib.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Inhaninah adol nay tapol ya mangitit an kulabut an nangdon hi udan.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Nundagay hiyona nah mahdol an kulabut ot pun-ipae nay dalalu ya kil-at.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Hiya an AP-APU an Katagtag-ayan an Dios ya kidul di kalina.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Numpana na nadan buhul na ot mungkiwahit da ya impaalinay kil-at ot mamtik da.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Ya gapuh namahig an boh-ol na nadah buhul na ya nabudhan di dalinat di baybay takon nan tinaddogan tun luta.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Takon di dehdih tap-onad kabunyan ya nunyuung ot guyudonak nah adallom an danum.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Inihwangak ke hiya nadah ongal di kabaelan da ya nungkal-ot an buhul kun adik kabaelan an hanggaon.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ya inihwangak ke hiya handih immali day buhul kun nangubat ke ha-on nah tiempon waday ligat ku.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Man-uket binaddanganak ot ihwangak nadah katatakut an maat ke ha-on ya gapu te umamlong hi at-attok.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Inat nah diyen hidiyey ginun-ud ku te maphod di at-attok ya maid di bahul ku.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Inun-unud ku nadan tuguna ya uggek inat di gaga-iho te uggek inwalongan hiya an Dios ku.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ya uggek kinal-iwan nadan tuguna, mu inun-unud kun uggek nginohe.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Inilanan maid di bahul ku te uggek inat di gaga-iho.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Kinali indat APU DIOS di ginun-ud ku te maphod di at-attok ya inilanan maid di bahul ku.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 APU DIOS, makulug an adim iwalong nadan adi mangiwalong ke he-a ya maphod di pangat mu nadah maid di bahul na.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Maandong di pangat mu nadah maphod di at-atton da, mu kastiguwom nadan mangat hi gaga-iho.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Baddangam nadan mumpakumbaba ya ipababam nadan mumpahhiya.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 APU DIOS an Dios ku, mialig kan dilag kun mamat-al hi tapol di biyag ku.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Gapuh baddang mu ya kabaelak an apputon nadan makigubat ke ha-on ya gapuh olot kun indat mu ya hogpok di boble takon di nakaalladan.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Makaphod hi APU DIOS, maid di nihallan pangi-ena. Ya makulug am-in di kalyona. Hiya ya mialig an happiyon manani nadah mihikug ke hiya.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Hiya ya abuy AP-APU. Hiya ya abuy mialig nah batun kihwangan taku.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Hiya ya abuy mangipal-ot ke ha-on ya hiyay bumaddang hi pangatak hi maphod.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Baddanganak ke hiyat nal-otak an bumtik ta ibtikak nadan buhul ku umat hi makawan ibtikanay mun-anup ta ume nadah natag-en bilid ta mihwang.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Tinudduwanak ta nalaingak an makigubat ya nal-otak an mangusal hi makodhol an pana.
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 APU DIOS, impaptokak ke he-a ot ihwangak an paddungnay hinaniyanak nah happiyom. Binaddanganak te ongal di kabaelam ya makaulle kan ha-on ot deyan natag-ey saad ku.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ya gapuh baddang mu ya pamaptok mun ha-on ya maid di oha nadah buhul kuy nangapput ya nampap ke ha-on.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Mu numpudug ku ot anhan dida ot apputok dida. Ya uggek intikod an nakigubat ke dida inggana nadadag am-in.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Nungkatu-i dah hinangngab ku ya adida mo pakataddog.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Man-uke ya indatanak ke he-ah olot kun makigubat ot apputok dadiyen buhul ku.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Impatakut mu nadan buhul ku ot bumtik da. Ya gapuh boh baddang mu ya dinadag kun am-in nadan humihhingit ke ha-on.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Indani ya manamak dah bumaddang ke dida, mu maid. Numpahpahmok da bon APU DIOS, mu uggena inihwang dida.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Numpatek nadan buhul ku ot mungkiwahit dah kakalata ta umat da nah dap-ul an intayyap di dibdib.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Inihwangak ot uggeyak pinate nadah mangohen tatagu ya tinudduwak an mun-ap-apu takon hanadah tataguh udum an boble.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Ya deket kumaliyak ya un-unudon dan am-in di kalyok. Takon nadan bokon ku tatagu ya munyuung dah punlispitu dan ha-on.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Nama-id di tulid nadan buhul ku ot munggagayonggong dan mungkaukat nadah nuntaluwan da.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Madayaw hi APU DIOS an wadat nangamung! Hiya ya mialig nah batun kihikugak. Om, madayaw hi APU DIOS an mangihwang ke ha-on.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Hiya an Dios di mangibaloh gaga-ihon aton nadan buhul kun ha-on. Binaddanganak ot apputok nadan buhul kuh kabobboblet ha-oy di pun-ap-apu da.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Ya ihwangak ke Apu Dios nadah buhul ku.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Kinali, ikantak di pundayaw kun he-a an Dios hi kabobboble tuh luta.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Impanganapputak an pinilim an patul ya impunnanong muy ulem ke ha-on an hi David ya nadan holag ku.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.