Salmos 18

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pakappinhod daka, APU DIOS, he-ay ikodhol ku.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Ipaptokak ya ihwangak ke he-an Dios kun mialig an batun kihikugak ya mialig an happiyok.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Numpahpahmokak ke he-a ya inihwangak nadah buhul ku, kinali he-ay dayawok.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 — ausente —
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 — ausente —
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Ot gapu ke dadiyen namahig an nunholholtapak ya numpabaddangak ke APU DIOS an Dios ku ya dingngol nay dasal ku nah Templonah langit ot baddanganak.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Gapuh boh-ol na nadah buhul ku ya nungkolyog ta takon nan tinaddogan di bibilid ya niwagot.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Paddungnay mun-aahuk di olong na ya mamudal hi tokonay dalang di apuy an gumeeng.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Imbughul nay kabunyan ot duma-ul an inggattinah mangitit an kulabut
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 ya nuntakkeh anghel ot mangen pun-itayap di dibdib.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Inhaninah adol nay tapol ya mangitit an kulabut an nangdon hi udan.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Nundagay hiyona nah mahdol an kulabut ot pun-ipae nay dalalu ya kil-at.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Hiya an AP-APU an Katagtag-ayan an Dios ya kidul di kalina.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Numpana na nadan buhul na ot mungkiwahit da ya impaalinay kil-at ot mamtik da.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Ya gapuh namahig an boh-ol na nadah buhul na ya nabudhan di dalinat di baybay takon nan tinaddogan tun luta.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Takon di dehdih tap-onad kabunyan ya nunyuung ot guyudonak nah adallom an danum.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Inihwangak ke hiya nadah ongal di kabaelan da ya nungkal-ot an buhul kun adik kabaelan an hanggaon.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ya inihwangak ke hiya handih immali day buhul kun nangubat ke ha-on nah tiempon waday ligat ku.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Man-uket binaddanganak ot ihwangak nadah katatakut an maat ke ha-on ya gapu te umamlong hi at-attok.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Inat nah diyen hidiyey ginun-ud ku te maphod di at-attok ya maid di bahul ku.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Inun-unud ku nadan tuguna ya uggek inat di gaga-iho te uggek inwalongan hiya an Dios ku.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Ya uggek kinal-iwan nadan tuguna, mu inun-unud kun uggek nginohe.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Inilanan maid di bahul ku te uggek inat di gaga-iho.
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Kinali indat APU DIOS di ginun-ud ku te maphod di at-attok ya inilanan maid di bahul ku.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 APU DIOS, makulug an adim iwalong nadan adi mangiwalong ke he-a ya maphod di pangat mu nadah maid di bahul na.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Maandong di pangat mu nadah maphod di at-atton da, mu kastiguwom nadan mangat hi gaga-iho.
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Baddangam nadan mumpakumbaba ya ipababam nadan mumpahhiya.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 APU DIOS an Dios ku, mialig kan dilag kun mamat-al hi tapol di biyag ku.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Gapuh baddang mu ya kabaelak an apputon nadan makigubat ke ha-on ya gapuh olot kun indat mu ya hogpok di boble takon di nakaalladan.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Makaphod hi APU DIOS, maid di nihallan pangi-ena. Ya makulug am-in di kalyona. Hiya ya mialig an happiyon manani nadah mihikug ke hiya.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Hiya ya abuy AP-APU. Hiya ya abuy mialig nah batun kihwangan taku.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Hiya ya abuy mangipal-ot ke ha-on ya hiyay bumaddang hi pangatak hi maphod.
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Baddanganak ke hiyat nal-otak an bumtik ta ibtikak nadan buhul ku umat hi makawan ibtikanay mun-anup ta ume nadah natag-en bilid ta mihwang.
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Tinudduwanak ta nalaingak an makigubat ya nal-otak an mangusal hi makodhol an pana.
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 APU DIOS, impaptokak ke he-a ot ihwangak an paddungnay hinaniyanak nah happiyom. Binaddanganak te ongal di kabaelam ya makaulle kan ha-on ot deyan natag-ey saad ku.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Ya gapuh baddang mu ya pamaptok mun ha-on ya maid di oha nadah buhul kuy nangapput ya nampap ke ha-on.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Mu numpudug ku ot anhan dida ot apputok dida. Ya uggek intikod an nakigubat ke dida inggana nadadag am-in.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Nungkatu-i dah hinangngab ku ya adida mo pakataddog.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Man-uke ya indatanak ke he-ah olot kun makigubat ot apputok dadiyen buhul ku.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Impatakut mu nadan buhul ku ot bumtik da. Ya gapuh boh baddang mu ya dinadag kun am-in nadan humihhingit ke ha-on.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Indani ya manamak dah bumaddang ke dida, mu maid. Numpahpahmok da bon APU DIOS, mu uggena inihwang dida.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Numpatek nadan buhul ku ot mungkiwahit dah kakalata ta umat da nah dap-ul an intayyap di dibdib.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Inihwangak ot uggeyak pinate nadah mangohen tatagu ya tinudduwak an mun-ap-apu takon hanadah tataguh udum an boble.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Ya deket kumaliyak ya un-unudon dan am-in di kalyok. Takon nadan bokon ku tatagu ya munyuung dah punlispitu dan ha-on.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Nama-id di tulid nadan buhul ku ot munggagayonggong dan mungkaukat nadah nuntaluwan da.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Madayaw hi APU DIOS an wadat nangamung! Hiya ya mialig nah batun kihikugak. Om, madayaw hi APU DIOS an mangihwang ke ha-on.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Hiya an Dios di mangibaloh gaga-ihon aton nadan buhul kun ha-on. Binaddanganak ot apputok nadan buhul kuh kabobboblet ha-oy di pun-ap-apu da.
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Ya ihwangak ke Apu Dios nadah buhul ku.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Kinali, ikantak di pundayaw kun he-a an Dios hi kabobboble tuh luta.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Impanganapputak an pinilim an patul ya impunnanong muy ulem ke ha-on an hi David ya nadan holag ku.
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.