Provérbios 18
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Hanan tagun mangohe ya hoggaonan am-in di maphod an pangi-e ya abunay adol nan nonomnomona.
1 Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Hanan tagun makudang di nomnom na ya adina pinhod an mun-adal hi udum an tatagu te hay pinhod na ya hiya ya abuy madngol.
2 O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
3 Deket aton di taguy gaga-iho ya mama-id di lispitun di ibbanan tagun hiya ya deket imbabainay adol na ya pumpadngolan mon di tatagu.
3 Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
4 Hay maphod an kalin di tagu ya umidat hi kiphodan, mialig nah danum ad dalom ya nah mun-otbol weno ob-ob an kumaan hi inuwo.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
5 Adi maphod an e adi itakdog di kalebbengan nadan maid di bahul da gapu te pinhod mun pahhigan nan gaga-ihon tagu.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, nem privar o justo do seu direito.
6 Hanan tagun makudang di nomnom na ya habadonay gulu gapuh kanalyona ta hidiye nan loktat ya bakdungan da.
6 Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
7 Hanan tagun makudang di nomnom na ya madadag pe gapu nadah kalyona. Te nadan kalyona ya mialig hi bitun kaknaana.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 Hay tumbuk ya pinpinhod di tatagun dongdonglon umat nah mahong-on makan an pinpinhod dan kanon.
8 As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
9 Hanan mahigan tagu ya nun-ingngo da nah tagun dumadag.
9 Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
10 Hi Apu Dios ya mialig nah nahamad an binattun alad an butikan nadan maphod an tatagun eda kihikugan.
10 Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
11 Hanan kadangyan an tagu ya mundinol hi kinadangyanan pundipendal nah adol na hi ad-adin maat. Ya ibilang nay kinadangyanan kay binattun alad an kihikugana.
11 Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
12 Hanan tagun mumpahhiya ya loktat ta madadag, mu nan tagun inilanan mumpakumbaba ya hiyay malispitu.
12 Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
13 Hay tagun adina donglon ni-an di pungkalin nan ibbana on himmumang ya kay makudang di nomnom na ya mibabain.
13 Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
14 Deket ongal di namnaman nan mundogon pumhod ya mabalin an pumhod, mu nan maid di namnamanan pumhod ya nunna-ud an adi pumhod.
14 O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
15 Hanan nanomnoman an tagu ya pinhod nan mad-uman di inilana ta hidiye nan taganan mun-adal hi nganneh diyen maadal na.
15 O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
16 Deket pinhod mun makihummangan hi tagun natag-ey saad na ya umitabin kah regalon idat mun hiya te gapun diye ya gagaid an manibon he-a.
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.
17 Hanan mamangulun kumalih korte mipanggep hi naat ya kay hiyay niptok weno kay hiya peman an maid di bahul na. Mu indanit kimmali damdama nan pakihanggana ya hinnatkon moy bumudal an ab-abig ya mabudhan moy makulug.
17 O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
18 Hin-uddum on hay maphod an aton an mangipanuh punhallaan di duwan tagu ya ibubunut.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
19 Naligligat an ibangngad di maphod an pakihayyupan nah tagun nangatam hi ad-adi mu hay punhogopan hi ohan boblen nahamad di alad na. Te deket waday nunhahallaan di tatagu ya naligat mon mangihayyup ke dida.
19 um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
20 Hay tagu ya midatan hi maphod weno ad-adin gun-udona mipuun hi kinalina.
20 O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 Hin-udum on hay kalyon di ohan taguy humlun hi katayana weno pumbiyagana. Kinali deket makahlu kan kumalikali, papohdanam nadan kalkalyom te he-ay kaatan di pumbanagan di kanalyom.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Deket nalahin di ohan lalaki ya nan inayanay nakaballol an imbendisyon APU DIOS ke hiya.
22 Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
23 Deket kumaliy nawotwot an tagu ya pihpihmok, mu deket himmumang nan kadangyan ya pabinnungot na.
23 O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
24 Man-u nin te dakol di gagayyum yaden adida baddangan hin mahapul na dida. Mu wada day udum an nahamad an gayyum an kudkudukdul moh udot mu hay mismun tulang.
24 O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.