Provérbios 16
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Hay tagu ya mabalin an mumplanuh atona, mu hi APU DIOS di nangamung an mangiabulut ten maat hidiyen implanuna weno adi.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 Hay punnomnom di tagu ya maphod am-in di at-attona, mu hi APU DIOS ya inilana hin maphod weno ad-adiy wadah nomnom di ohan tagu.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 Idinol mun APU DIOS am-in di planum ta maphod di pumbanagan da.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Hi APU DIOS di ukod am-in hi ma-ma-at ya atonay implanunan am-in hi lintuna. Kinali waday gintud nah tiempon kakastiguwan nadan gaga-ihon tatagu.
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 Namahig di bungot APU DIOS nadah tatagun mumpahhiya ya nunna-ud an kastiguwona dida ya adinadaman eda ibtikan hidiye.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Deket punnanongon nan taguy pangulug na ya pamhod nan APU DIOS ya pakawanan Apu Dios di liwat na. Ya deket punnanongonan mangun-unud ke hiya ya adina aton di gaga-iho.
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 Hanan tagun hay pun-amlongan APU DIOS di at-attona ya takon nadan buhul na ya pumbalinon APU DIOS didan umule ke hiya.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Kudukdulnay takon di ittay kattog di pihhu mu ta limpiyuy nangal-an, mu nan e dakol di pihhu yaden bokon limpiyuy nangal-an.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 Hay tagu ya man-ut iplanu nay atona, mu hi APU DIOS di nangamung an mangiabulut ten maat hidiyen implanunan aton weno adi.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Indat APU DIOS di kabaelan nadan ap-apu an manginila ya mangipainilah makulug mipanggep nah ma-ma-at, ta hidiye nan mahapul an tibon dat maandong di aton dan munhuwes.
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 Adi pinhod APU DIOS nadan adi ustun kilowan ya nadan adi ustun pumbalol hi igattang.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 Adi pinhod di patul di gaga-iho te hay ikodhol di pun-ap-apuwana ya hay limpiyun pangat.
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 Umamlong di patul nah tagun makulug di kalyona ya lispituwona nan tagun adi munlangkak.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 Deket bimmoh-ol di patul ya wadan waday pipatena, mu deket nanomnoman nan tagu ya inilanay mangalubyag hi boh-ol nan patul.
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Hanan maphod an ipatibon di patul hi ohan tagu ya umat nah udan an pataguwonay nitanom.
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 Kudkudukdul di nanomnoman an tagu, mu nan tagun dakol di pihhuna.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 Hanan maphod an tagu ya iadawwi nay adol nah kabulubulunan. Kinali tibon yuy pangayan yu ta maid di habadon yuh humlun hi katayan yu.
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Hay pumpahhiyaan di taguy humlun hi kibabaana ya kadadagana.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Kudukdul di nawotwot ta ya mumpakumbaba ta, mu nan eta makidkid-um hanadah mumpahhiyan tatagu ta eta makibingay hi nganneh diyen bokon limpiyuy nangal-an da.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Hanan tagun un-unudonay nituttudun hiya ya maphod di pumbalinan di nitaguwana. Ya nan tagun mundinol ke APU DIOS ya umamlong ya mabendisyonan.
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Mainila nan nanomnoman an tagu nah kabaelanan pun-awat. Ya deket maphod di kalina ya un-unudon di taguy ituguna.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Hanan nanomnoman an tagu ya umat nah adi matduk an ob-ob an idat nay kiphodan. Hanan tagun makudang di nomnom na ya ahi makastigu gapu nadah nihallan atona.
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Hanan nanomnoman an tagu ya inilanay niptok an kalyona ya un-unudon di taguy kalyona.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 Hay maulen kali ya mialig nah iyyukan an malumii, paphodonay gibok ya pal-otona nan mangngol.
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Wada nin kattog an hay punnomnom di ohan tagu ya naka-iptok nan at-attona muden uggena inilan hidiyey katayana.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Hay inagang di gumapuh kigag-ahan di tagun mungngunu ta waday kanona.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 Hanadan gaga-ihon tatagu ya eda manibotiboh panadag dah ibba da ya gaga-ihoy kali dan umat nah apuy an gumhob.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 Hanan gaga-ihon taguy mangipangpanguluh gulu ya nan makattumbuk an taguy manadag hi maphod an punhahayyupan di tatagu.
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 Hay mabungot an tagu ya haulonay hinag-onat ipangulu nan mangat hi gaga-iho.
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 Tibon ot nan tagun deke on kumanid-ing weno umanimi-imi te dadiyey mumplanun umidat hi ligat ke he-a.
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 Hay magun-ud hi pangatan hi maphod ya andukkey biyag. Ya hay kaubanan di kitib-an di dayaw di naam-amaan.
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 Hanan tagun naanus an kabaelanan mangonoknong hi boh-ol na ya inapput na nan natulid an tagun kabaelanan gubaton di ohan boblet hogpona.
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 Hay ohan aton di tatagun manginilah pinhod Apu Dios an maat ya ibubunut da, mu hi Apu Dios di kanamung an mangipainila.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.