Provérbios 16
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Hay tagu ya mabalin an mumplanuh atona, mu hi APU DIOS di nangamung an mangiabulut ten maat hidiyen implanuna weno adi.
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 Hay punnomnom di tagu ya maphod am-in di at-attona, mu hi APU DIOS ya inilana hin maphod weno ad-adiy wadah nomnom di ohan tagu.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Idinol mun APU DIOS am-in di planum ta maphod di pumbanagan da.
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 Hi APU DIOS di ukod am-in hi ma-ma-at ya atonay implanunan am-in hi lintuna. Kinali waday gintud nah tiempon kakastiguwan nadan gaga-ihon tatagu.
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 Namahig di bungot APU DIOS nadah tatagun mumpahhiya ya nunna-ud an kastiguwona dida ya adinadaman eda ibtikan hidiye.
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 Deket punnanongon nan taguy pangulug na ya pamhod nan APU DIOS ya pakawanan Apu Dios di liwat na. Ya deket punnanongonan mangun-unud ke hiya ya adina aton di gaga-iho.
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Hanan tagun hay pun-amlongan APU DIOS di at-attona ya takon nadan buhul na ya pumbalinon APU DIOS didan umule ke hiya.
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 Kudukdulnay takon di ittay kattog di pihhu mu ta limpiyuy nangal-an, mu nan e dakol di pihhu yaden bokon limpiyuy nangal-an.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 Hay tagu ya man-ut iplanu nay atona, mu hi APU DIOS di nangamung an mangiabulut ten maat hidiyen implanunan aton weno adi.
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Indat APU DIOS di kabaelan nadan ap-apu an manginila ya mangipainilah makulug mipanggep nah ma-ma-at, ta hidiye nan mahapul an tibon dat maandong di aton dan munhuwes.
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 Adi pinhod APU DIOS nadan adi ustun kilowan ya nadan adi ustun pumbalol hi igattang.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Adi pinhod di patul di gaga-iho te hay ikodhol di pun-ap-apuwana ya hay limpiyun pangat.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 Umamlong di patul nah tagun makulug di kalyona ya lispituwona nan tagun adi munlangkak.
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 Deket bimmoh-ol di patul ya wadan waday pipatena, mu deket nanomnoman nan tagu ya inilanay mangalubyag hi boh-ol nan patul.
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 Hanan maphod an ipatibon di patul hi ohan tagu ya umat nah udan an pataguwonay nitanom.
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Kudkudukdul di nanomnoman an tagu, mu nan tagun dakol di pihhuna.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 Hanan maphod an tagu ya iadawwi nay adol nah kabulubulunan. Kinali tibon yuy pangayan yu ta maid di habadon yuh humlun hi katayan yu.
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Hay pumpahhiyaan di taguy humlun hi kibabaana ya kadadagana.
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Kudukdul di nawotwot ta ya mumpakumbaba ta, mu nan eta makidkid-um hanadah mumpahhiyan tatagu ta eta makibingay hi nganneh diyen bokon limpiyuy nangal-an da.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Hanan tagun un-unudonay nituttudun hiya ya maphod di pumbalinan di nitaguwana. Ya nan tagun mundinol ke APU DIOS ya umamlong ya mabendisyonan.
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Mainila nan nanomnoman an tagu nah kabaelanan pun-awat. Ya deket maphod di kalina ya un-unudon di taguy ituguna.
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 Hanan nanomnoman an tagu ya umat nah adi matduk an ob-ob an idat nay kiphodan. Hanan tagun makudang di nomnom na ya ahi makastigu gapu nadah nihallan atona.
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 Hanan nanomnoman an tagu ya inilanay niptok an kalyona ya un-unudon di taguy kalyona.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 Hay maulen kali ya mialig nah iyyukan an malumii, paphodonay gibok ya pal-otona nan mangngol.
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 Wada nin kattog an hay punnomnom di ohan tagu ya naka-iptok nan at-attona muden uggena inilan hidiyey katayana.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 Hay inagang di gumapuh kigag-ahan di tagun mungngunu ta waday kanona.
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 Hanadan gaga-ihon tatagu ya eda manibotiboh panadag dah ibba da ya gaga-ihoy kali dan umat nah apuy an gumhob.
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 Hanan gaga-ihon taguy mangipangpanguluh gulu ya nan makattumbuk an taguy manadag hi maphod an punhahayyupan di tatagu.
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 Hay mabungot an tagu ya haulonay hinag-onat ipangulu nan mangat hi gaga-iho.
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Tibon ot nan tagun deke on kumanid-ing weno umanimi-imi te dadiyey mumplanun umidat hi ligat ke he-a.
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 Hay magun-ud hi pangatan hi maphod ya andukkey biyag. Ya hay kaubanan di kitib-an di dayaw di naam-amaan.
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 Hanan tagun naanus an kabaelanan mangonoknong hi boh-ol na ya inapput na nan natulid an tagun kabaelanan gubaton di ohan boblet hogpona.
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Hay ohan aton di tatagun manginilah pinhod Apu Dios an maat ya ibubunut da, mu hi Apu Dios di kanamung an mangipainila.
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.