Provérbios 15
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Hay maulen panumang ya alubyagonay boh-ol mu deket pabinnoh-ol di panumang ya mam-aonay boh-ol.
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Kudukdul hin nadan nanomnoman di mungkalkalli te dakol di adalon nah kalyon da, mu deket nadan makudang di nomnom nay mungkalkalli ya maid di hilbin di kalkalyon da.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 Hi APU DIOS ya uh-uhdunganan am-in di ma-ma-at, takon di hay at-atton di maphod ya gaga-ihon tatagu.
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 Deket mauley kali nah u-umyungan ya umipakodhol hi nomnom na mu nan adi maphod an kali ya umipahakit hi nomnom.
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 Hanan ungan adina donglon di tugun amana ya ugge nanomnoman, mu nan ungan donglonay tugun amana ya nanomnoman.
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 Hanan maphod an tagun kadangyan ya adi mabulun, mu hana ke pen gaga-ihon tagu ya nan limmunay umidat hi kabulubulunana.
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 Hanadan maphod an maadal ya malpu nadah nanomnoman, bokon hanadah makudang di nomnom na te dida ke ya maid di inila dah maphod an ituttudu.
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 Hay dasal nadan maphod an tatagu ya umipaamlong ke Apu Dios mu hay iappit nadan gaga-ihon tatagu ya adi umipaamlong ke hiya.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 Kahingngitana tuwaliy at-atton nadan gaga-ihon tatagu, mu nadan tatagun mangat hi maphod ya pinpinhod na dida.
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 Hanan tagun iwalong nay maphod ta hay gaga-ihoy atona ya ahi namahig di kastiguna ya deket adina pinhod an pitugun ya habadonay katayana.
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 Hi Apu Dios ya inilanay ma-ma-at hi boblen nadan nate. Ot namam-a mon impakainnila nan am-in di wadah nomnom di tagu.
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 Hanan tagun natag-ey punnomnom nah adol na ya adina pinhod an makalyan nah nihallan inat na. Ya adi mumbagah tugun hanadah nanomnoman mu hiya.
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 Deket maan-anla nan tagu ya matiboh angana, mu deket mahakit di nomnom na ya u-umyung.
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 Hanan nanomnoman an tagu ya pinhod nan mun-adal ta mad-uman di inila na, mu nan makudang di nomnom na ya kananay “Hiya tu pe tun inilak!”
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 Hay biyag di nawotwot an tagu ya nakalligat kattog, mu nan tagun umamlong hi ngannen wadan hiya ya umat nah tagun mumpahamul hi kabigabigat.
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 Kudukdul nay takon di nawotwot ta mu ta makangngun-unud tan APU DIOS, mu nan eta kadangyan yaden dakol di kabulubulunan.
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 Kudukdulnay hay pakikanan ya nadan waday pamhod na takon di nateng di ihda, mu nan eta makihamul nadah maid di pamhod dah ibba da.
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 Deket kabinnungot nan tagu ya wadan waday aawwit ya tututut, mu nan naanus an tagu ya patikodonay aawwit.
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 Deket mahiga nan tagu ya hanghanggaonay dakol an ligat takon di daanay pangayana, mu nan maphod an tagu ya kabaelanan hanggaon di ligat na.
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 Hanan nanomnoman an imbabale ya umipaamlong ke amana, mu nan makudang di nomnom na ya pihulonah inana.
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 Hanan makudang di nomnom na ya pun-amlonganan mangat nadah maid di hilbina, mu nan nanomnoman ya hay maphod di atona.
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 Hanan tagun adi dumngol hi maphod an tugun ya maid di pumbanagan di planuna, mu nan tagun mundongol hi tugun di nanomnoman ya maphod di pumbanagan di planuna.
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 Umamlong nan tagu hin niptok di kinalina ya nidaydayuwana nah mangngol ya ten hidiyey pinhod nan tagun donglon.
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 Hanan nanomnoman an tagu ya un-unudona nan pangi-en ituddunay kitaguwan ta mihwang hi kate.
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 Hi APU DIOS ya dadagonay nunhituwan nan tagun mumpahhiya, mu ipaptok na nadan nabalu ta maid di manoldol hi luta da.
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 Hay gaga-ihon punnomnom di taguy umipaboh-ol ke APU DIOS, mu hay maphod an kali ya umipaamlong ke hiya.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 Hanan naagum an tagun alanay pinhod na takon di gaga-ihoy pangat na ya umidat hi ongal an kabulunan di pamilyana, mu nan tagun adina abuluton an mangat hi gaga-ihot mabayadan ya ahi malinggop di nitaguwana.
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 Hanan maphod an tagu ya nomnomona ni-an on ahi himmumang, mu nan adi maphod an tagu ya kahumahumang ya gaga-ihoy kalyona.
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 Hi APU DIOS ya donglonay dasal nan maphod an tagu, mu adina hangudon di dasal nan tagun gaga-ihoy at-attona.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Hanadan tatagun maka-am-amlong ya paamlongon day ibba da ya paphodon nan maphod an kalyon day gibok nan mangngol.
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 Deket un-unudon nan taguy maphod an tugun ya manomnoman.
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 Hanan tagun adina pinhod an matuttuduwan ya hiya pey humlun hi kadadagana, mu nan tagun donglonay maphod an tugun ya manomnoman.
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 Hay pangipaanhanan di taguh pangatanah pinhod APU DIOS di kilappuwan di kanomnomana. Mahapul an mumpakumbabay tagu ta ahi midayaw.
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.