Provérbios 15
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Hay maulen panumang ya alubyagonay boh-ol mu deket pabinnoh-ol di panumang ya mam-aonay boh-ol.
1 A resposta suave afasta a ira, mas palavras graves atiçam a raiva.
2 Kudukdul hin nadan nanomnoman di mungkalkalli te dakol di adalon nah kalyon da, mu deket nadan makudang di nomnom nay mungkalkalli ya maid di hilbin di kalkalyon da.
2 A língua dos sábios usa o conhecimento corretamente, mas a boca dos tolos derrama a tolice.
3 Hi APU DIOS ya uh-uhdunganan am-in di ma-ma-at, takon di hay at-atton di maphod ya gaga-ihon tatagu.
3 Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Deket mauley kali nah u-umyungan ya umipakodhol hi nomnom na mu nan adi maphod an kali ya umipahakit hi nomnom.
4 A língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela é uma brecha no espírito.
5 Hanan ungan adina donglon di tugun amana ya ugge nanomnoman, mu nan ungan donglonay tugun amana ya nanomnoman.
5 Um tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que considera a repreensão é prudente.
6 Hanan maphod an tagun kadangyan ya adi mabulun, mu hana ke pen gaga-ihon tagu ya nan limmunay umidat hi kabulubulunana.
6 Na casa do justo há muito tesouro, mas nos rendimentos dos perversos há problema.
7 Hanadan maphod an maadal ya malpu nadah nanomnoman, bokon hanadah makudang di nomnom na te dida ke ya maid di inila dah maphod an ituttudu.
7 Os lábios dos sábios espalham o conhecimento, mas o coração dos tolos não o faz.
8 Hay dasal nadan maphod an tatagu ya umipaamlong ke Apu Dios mu hay iappit nadan gaga-ihon tatagu ya adi umipaamlong ke hiya.
8 O sacrifício dos perversos é abominação ao SENHOR, mas a oração dos retos é o seu deleite.
9 Kahingngitana tuwaliy at-atton nadan gaga-ihon tatagu, mu nadan tatagun mangat hi maphod ya pinpinhod na dida.
9 O caminho dos perversos é abominação ao SENHOR, mas ele ama aquele que segue a justiça.
10 Hanan tagun iwalong nay maphod ta hay gaga-ihoy atona ya ahi namahig di kastiguna ya deket adina pinhod an pitugun ya habadonay katayana.
10 Correção severa há para aquele que abandona o caminho, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Hi Apu Dios ya inilanay ma-ma-at hi boblen nadan nate. Ot namam-a mon impakainnila nan am-in di wadah nomnom di tagu.
11 O inferno e a destruição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Hanan tagun natag-ey punnomnom nah adol na ya adina pinhod an makalyan nah nihallan inat na. Ya adi mumbagah tugun hanadah nanomnoman mu hiya.
12 Um escarnecedor não ama alguém que o repreenda; nem se chegará para os sábios.
13 Deket maan-anla nan tagu ya matiboh angana, mu deket mahakit di nomnom na ya u-umyung.
13 O coração alegre torna contente a face, mas pelo pesar do coração o espírito se parte.
14 Hanan nanomnoman an tagu ya pinhod nan mun-adal ta mad-uman di inila na, mu nan makudang di nomnom na ya kananay “Hiya tu pe tun inilak!”
14 O coração daquele que tem entendimento busca o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimenta da tolice.
15 Hay biyag di nawotwot an tagu ya nakalligat kattog, mu nan tagun umamlong hi ngannen wadan hiya ya umat nah tagun mumpahamul hi kabigabigat.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas aquele que é de coração alegre tem festa contínua.
16 Kudukdul nay takon di nawotwot ta mu ta makangngun-unud tan APU DIOS, mu nan eta kadangyan yaden dakol di kabulubulunan.
16 Melhor é o pouco com o temor do SENHOR, do que um grande tesouro, e com ele problemas.
17 Kudukdulnay hay pakikanan ya nadan waday pamhod na takon di nateng di ihda, mu nan eta makihamul nadah maid di pamhod dah ibba da.
17 Melhor é um banquete de ervas, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Deket kabinnungot nan tagu ya wadan waday aawwit ya tututut, mu nan naanus an tagu ya patikodonay aawwit.
18 Um homem irado atiça contendas, mas aquele que é tardio em irar-se apaziguará a luta.
19 Deket mahiga nan tagu ya hanghanggaonay dakol an ligat takon di daanay pangayana, mu nan maphod an tagu ya kabaelanan hanggaon di ligat na.
19 O caminho do homem preguiçoso é como uma cerca viva de espinhos, mas o caminho dos justos se faz plano.
20 Hanan nanomnoman an imbabale ya umipaamlong ke amana, mu nan makudang di nomnom na ya pihulonah inana.
20 Um filho sábio alegra seu pai, mas um homem tolo despreza a sua mãe.
21 Hanan makudang di nomnom na ya pun-amlonganan mangat nadah maid di hilbina, mu nan nanomnoman ya hay maphod di atona.
21 A loucura é alegria para aquele que é destituído de sabedoria, mas um homem de entendimento caminha retamente.
22 Hanan tagun adi dumngol hi maphod an tugun ya maid di pumbanagan di planuna, mu nan tagun mundongol hi tugun di nanomnoman ya maphod di pumbanagan di planuna.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas na multidão de conselheiros eles são estabelecidos.
23 Umamlong nan tagu hin niptok di kinalina ya nidaydayuwana nah mangngol ya ten hidiyey pinhod nan tagun donglon.
23 Um homem alegra-se pela resposta de sua boca; e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Hanan nanomnoman an tagu ya un-unudona nan pangi-en ituddunay kitaguwan ta mihwang hi kate.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele possa se desviar do inferno que está embaixo.
25 Hi APU DIOS ya dadagonay nunhituwan nan tagun mumpahhiya, mu ipaptok na nadan nabalu ta maid di manoldol hi luta da.
25 O SENHOR destruirá a casa dos orgulhosos, mas ele estabelecerá a fronteira da viúva.
26 Hay gaga-ihon punnomnom di taguy umipaboh-ol ke APU DIOS, mu hay maphod an kali ya umipaamlong ke hiya.
26 Os pensamentos dos perversos são abominação para o SENHOR, mas as palavras dos puros são palavras agradáveis.
27 Hanan naagum an tagun alanay pinhod na takon di gaga-ihoy pangat na ya umidat hi ongal an kabulunan di pamilyana, mu nan tagun adina abuluton an mangat hi gaga-ihot mabayadan ya ahi malinggop di nitaguwana.
27 Aquele que é ganancioso com o ganho perturba a sua própria casa, mas aquele que odeia presentes viverá.
28 Hanan maphod an tagu ya nomnomona ni-an on ahi himmumang, mu nan adi maphod an tagu ya kahumahumang ya gaga-ihoy kalyona.
28 O coração do justo medita para responder, mas a boca dos perversos derrama coisas más.
29 Hi APU DIOS ya donglonay dasal nan maphod an tagu, mu adina hangudon di dasal nan tagun gaga-ihoy at-attona.
29 O SENHOR está longe dos perversos, mas ele ouve a oração dos justos.
30 Hanadan tatagun maka-am-amlong ya paamlongon day ibba da ya paphodon nan maphod an kalyon day gibok nan mangngol.
30 A luz dos olhos regozija o coração, e a boa notícia fortalece os ossos.
31 Deket un-unudon nan taguy maphod an tugun ya manomnoman.
31 O ouvido que ouve a repreensão da vida habita entre os sábios.
32 Hanan tagun adina pinhod an matuttuduwan ya hiya pey humlun hi kadadagana, mu nan tagun donglonay maphod an tugun ya manomnoman.
32 Aquele que recusa a instrução despreza a sua própria alma, mas o que ouve a repreensão adquire entendimento.
33 Hay pangipaanhanan di taguh pangatanah pinhod APU DIOS di kilappuwan di kanomnomana. Mahapul an mumpakumbabay tagu ta ahi midayaw.
33 O temor do SENHOR é a instrução da sabedoria, e antes da honra está a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.