Provérbios 13
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Hanan nanomnoman an imbabale ya un-unudonay tugun amana, mu nan mangohen imbabale ya adi dumngol ten kalyan da.
1 O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
2 Hanan tagun maphod di kalyonah ibbana ya waday maphod an gun-udona, mu nan humauhaul an tagu ya ammunay gaga-ihon pinhod nan aton hi ibbanan tagu.
2 Do fruto de sua boca o homem desfruta coisas boas, mas o que os infiéis desejam é violência.
3 Hanan tagun konoknongonay pungkalkalina ya idawwinay adol nah gulu. Mu nan tagun adina konoknongon ya dadagonay nitaguwana.
3 Quem guarda a sua boca guarda a sua vida, mas quem fala demais acaba se arruinando.
4 Hanan makahiggan tagu ya adi pakaala nadah pinhod na, mu nan makahlun tagu ya kabaelanan alan am-in di pinhod na.
4 O preguiçoso deseja e nada consegue, mas os desejos do diligente são amplamente satisfeitos.
5 Hanadan maphod an tatagu ya kahingngitan day langkak, mu nadan gaga-iho ya mangipabain di kalyon da.
5 Os justos odeiam o que é falso, mas os ímpios trazem vergonha e desgraça.
6 Hanan tagun maandong di pangat na ya hiyay humlun an adi maat di gaga-iho, mu nan gaga-ihon aton di taguy humlun hi kadadagana.
6 A retidão protege o homem íntegro, mas a impiedade derruba o pecador.
7 Wada nadan nawotwot an tatagun ipatibo dan kadangyan da. Ya wada bo nadan kadangyan an ipatibo dan nawotwot da.
7 Alguns fingem que são ricos e nada têm; outros fingem que são pobres, e têm grande riqueza.
8 Hanan kadangyan an tagu ya mabalin an usalonay pihhunat mihwang hi katayana ta kay na binayadan di biyag na, mu nan nawotwot an tagu ya adi madanagan an maat di athidin hiya.
8 As riquezas de um homem servem de resgate para a sua vida, mas o pobre nunca recebe ameaças.
9 Hay pangi-en di maphod an tagu ya mipaddung nah makahhiyon dilag, mu hay pangi-en nan gaga-ihon tagu ya mipaddung nah dilag an dandanin mad-op.
9 A luz dos justos resplandece esplendidamente, mas a lâmpada dos ímpios apaga-se.
10 Deket mumpahhiyay tagu ya hidiyey humlun hi pakihannuwana, mu nan nanomnoman an tagu ya donglonay tugun di ibbana.
10 O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
11 Hanan kinadangyan an bokon limpiyuy naal-ana ya gagalan mama-id, mu nan kinadangyan an inlingotan ya madmad-uman.
11 O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
12 Namahig di hakit di nomnom hin nan namnamaon ya ad-adi umannung, mu namahig boy amlong hin nan namnamaon ya wada.
12 A esperança que se retarda deixa o coração doente, mas o anseio satisfeito é árvore de vida.
13 Hanan tagun adina donglon di tugun ya habadonay kabulunana, mu nan tagun un-unudonay tugun ya mihwang hi ad-adin maat.
13 Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
14 Hay ituttudun nan tagun nanomnoman ya umat nah danum an malpuh ob-ob an umidat hi kitaguwan. Ya nan tagun mangun-unud ke dadiyen tugun ya mihwang hi kadadagana.
14 O ensino dos sábios é fonte de vida, e afasta o homem das armadilhas da morte.
15 Hanan nalaing an tagu ya lispituwon di tatagu, mu nan tagun adi mabalin an pundinolan ya umalin hiyay namahig an ligat.
15 O bom entendimento conquista favor, mas o caminho do infiel é áspero.
16 Hanan nalaing an tagu ya pakannomnomona on ahina inat, mu nan tagun makudang di nomnom na ya matiboh pangi-enan makudang di nomnom na.
16 Todo homem prudente age com base no conhecimento, mas o tolo expõe a sua insensatez.
17 Gulat nat nan makallangkak an taguy itud-ak an makihummangan ya umidat ot ya abuh kabulubulunan, mu nan tagun pundinolan ya umipalinggop.
17 O mensageiro ímpio cai em dificuldade, mas o enviado digno de confiança traz a cura.
18 Hanan tagun adina pinhod an madisiplinaan ya mawotwot ya mibabain, mu nan tagun pinhod nan makalyan nah kihallaana ya matbal.
18 Quem despreza a disciplina cai na pobreza e na vergonha, mas quem acolhe a repreensão recebe tratamento honroso.
19 Maka-an-anla taku hin naat di pinhod taku, mu nan tagun makudang di nomnom na ya adina iwalong di punliwatan ta maat di pinhod na.
19 O anseio satisfeito agrada a alma, mas o tolo detesta afastar-se do mal.
20 Maphod an nadan nanomnoman di paki-kiayan ta manomnoman ta ya lumaing ta. Mu deket maki-kie ta nadah makudang di nomnom na ya madadag ta.
20 Aquele que anda com os sábios será cada vez mais sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Hanadan gaga-ihon tatagu ya wadan waday adi maphod an maat ke dida, mu nadan maphod an tatagu ya mabendisyonan da.
21 O infortúnio persegue o pecador, mas a prosperidade é a recompensa do justo.
22 Hay kinadangyan nan maphod an tagu ya boltanon di inap-apuna ten mate, mu hay kinadangyan di gaga-ihon tagu ya ume nadah maphod an tatagu.
22 O homem bom deixa herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
23 Takon nin di dakol di maanih payon nan nawotwot an tagu ya pulhon di gaga-ihon tagu.
23 A lavoura do pobre produz alimento com fartura, mas por falta de justiça ele o perde.
24 Hanan tagun adina tugunon weno disiplinaon di imbabalena ya kitib-anan maid di naminhod nah imbabalena. Mu nan ammod an waday naminhod nah imbabalena ya kastiguwona ten inat nay ad-adi.
24 Quem se nega a castigar seu filho não o ama; quem o ama não hesita em discipliná-lo.
25 Hanan maphod an tagu ya mahawwahawwal di kanona, mu nan gaga-ihon tagu ya maagangan te makudangan hi kanona.
25 O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.