Provérbios 13
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC
1 Hanan nanomnoman an imbabale ya un-unudonay tugun amana, mu nan mangohen imbabale ya adi dumngol ten kalyan da.
1 O filho sábio ouve a correção do pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Hanan tagun maphod di kalyonah ibbana ya waday maphod an gun-udona, mu nan humauhaul an tagu ya ammunay gaga-ihon pinhod nan aton hi ibbanan tagu.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Hanan tagun konoknongonay pungkalkalina ya idawwinay adol nah gulu. Mu nan tagun adina konoknongon ya dadagonay nitaguwana.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios tem perturbação.
4 Hanan makahiggan tagu ya adi pakaala nadah pinhod na, mu nan makahlun tagu ya kabaelanan alan am-in di pinhod na.
4 A alma do preguiçoso deseja e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes engorda.
5 Hanadan maphod an tatagu ya kahingngitan day langkak, mu nadan gaga-iho ya mangipabain di kalyon da.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.
6 Hanan tagun maandong di pangat na ya hiyay humlun an adi maat di gaga-iho, mu nan gaga-ihon aton di taguy humlun hi kadadagana.
6 A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Wada nadan nawotwot an tatagun ipatibo dan kadangyan da. Ya wada bo nadan kadangyan an ipatibo dan nawotwot da.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa nenhuma, e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 Hanan kadangyan an tagu ya mabalin an usalonay pihhunat mihwang hi katayana ta kay na binayadan di biyag na, mu nan nawotwot an tagu ya adi madanagan an maat di athidin hiya.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 Hay pangi-en di maphod an tagu ya mipaddung nah makahhiyon dilag, mu hay pangi-en nan gaga-ihon tagu ya mipaddung nah dilag an dandanin mad-op.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Deket mumpahhiyay tagu ya hidiyey humlun hi pakihannuwana, mu nan nanomnoman an tagu ya donglonay tugun di ibbana.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Hanan kinadangyan an bokon limpiyuy naal-ana ya gagalan mama-id, mu nan kinadangyan an inlingotan ya madmad-uman.
11 A fazenda que procede da vaidade diminuirá, mas quem a ajunta pelo trabalho terá aumento.
12 Namahig di hakit di nomnom hin nan namnamaon ya ad-adi umannung, mu namahig boy amlong hin nan namnamaon ya wada.
12 A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Hanan tagun adina donglon di tugun ya habadonay kabulunana, mu nan tagun un-unudonay tugun ya mihwang hi ad-adin maat.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Hay ituttudun nan tagun nanomnoman ya umat nah danum an malpuh ob-ob an umidat hi kitaguwan. Ya nan tagun mangun-unud ke dadiyen tugun ya mihwang hi kadadagana.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para desviar dos laços da morte.
15 Hanan nalaing an tagu ya lispituwon di tatagu, mu nan tagun adi mabalin an pundinolan ya umalin hiyay namahig an ligat.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Hanan nalaing an tagu ya pakannomnomona on ahina inat, mu nan tagun makudang di nomnom na ya matiboh pangi-enan makudang di nomnom na.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Gulat nat nan makallangkak an taguy itud-ak an makihummangan ya umidat ot ya abuh kabulubulunan, mu nan tagun pundinolan ya umipalinggop.
17 Um mau mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Hanan tagun adina pinhod an madisiplinaan ya mawotwot ya mibabain, mu nan tagun pinhod nan makalyan nah kihallaana ya matbal.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Maka-an-anla taku hin naat di pinhod taku, mu nan tagun makudang di nomnom na ya adina iwalong di punliwatan ta maat di pinhod na.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominação para os loucos.
20 Maphod an nadan nanomnoman di paki-kiayan ta manomnoman ta ya lumaing ta. Mu deket maki-kie ta nadah makudang di nomnom na ya madadag ta.
20 Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
21 Hanadan gaga-ihon tatagu ya wadan waday adi maphod an maat ke dida, mu nadan maphod an tatagu ya mabendisyonan da.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Hay kinadangyan nan maphod an tagu ya boltanon di inap-apuna ten mate, mu hay kinadangyan di gaga-ihon tagu ya ume nadah maphod an tatagu.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Takon nin di dakol di maanih payon nan nawotwot an tagu ya pulhon di gaga-ihon tagu.
23 Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Hanan tagun adina tugunon weno disiplinaon di imbabalena ya kitib-anan maid di naminhod nah imbabalena. Mu nan ammod an waday naminhod nah imbabalena ya kastiguwona ten inat nay ad-adi.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, a seu tempo, o castiga.
25 Hanan maphod an tagu ya mahawwahawwal di kanona, mu nan gaga-ihon tagu ya maagangan te makudangan hi kanona.
25 O justo come até que a sua alma fique satisfeita, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.