Provérbios 10

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Datuwey udum an tugun handin patul an hi Solomon: Hanan nanomnoman an unga ya umipaamlong ke amana mu nan ungan makudang di nomnom na ya pahakitonay nomnom inana.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Hay kinadangyan an ugge inlingotan ya adina idat di kiphodan, mu nadan tatagun maphod di at-atton da ya mihwang dah kate.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Hanadan tatagun maphod di at-atton da ya adi iabulut APU DIOS an maagangan da ya nadan gaga-ihon tatagu ya adina iabulut an alan day pinhod da.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Hanan makahiggan tagu ya mawotwot mu nan mahlun tagu ya kumadangyan.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Hanan tagun nanomnoman ya idadaanay kanona nah tialgo. Mu nan tagun makudang di nomnom nan mahmahhuyop nah ahiani ya ibabainay adol na ya hay pamilyana.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Hanan maphod an tagu ya mabendisyonan. Mu nan gaga-ihon tagun haniyanay gaga-ihon planu nah makakkaphod an kali ya adi bendisyonan APU DIOS.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Mabendisyonan takun munnomnom hanadah maphod an tatagu. Mu nada ken gaga-ihon tatagu ya makal-iwan da.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Hanan tagun nanomnoman ya donglonay maphod an tugun. Ya nan tagun loglogmonay kalikali ya hiya pey humlun hi kadadagana.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Hanan tagun maphod di at-attona ya ipaptok APU DIOS mu nan tagun adi maphod di at-attonan kumulukuluk ya humalyaon Apu Dios ta kastiguwona.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Hay tagun adina iuh-uy makulug ya humlun hi kabulunan ya hakit di nomnom di ibbanan tagu. Ya nan tagun loglogmonay kalikali ya hiya pey humlun hi kadadagana.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Hay kalin di maphod an tagu ya umat nah ob-ob an humagoban hi inumon ta tumagu ta mu adi athidi nan gaga-ihon tagu te haniyanah maphod an kali nan gaga-ihon planuna.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Hay tagun hingngitanay ibbanan tagu ya gumapuh gulu, mu deket pohdon takuy ibba takun tagu ya munhimpapakawan taku.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Deket nanomnoman di ohan tagu ya mainila nah pungkalkallina. Ya nan tagun makudang di nomnom na ya makastigu.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Hay nanomnoman an tagu ya dakol di adalona. Ya nan tagun makudang di nomnom na ya humlun nadan kalyona hi punligatana.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Hay kadangyan ya usalonay kinadangyanan pundipendal nah adol nat maid di ad-adin maat ke hiya. Mu nan nawotwot an tagu ya maid kattog di maat nan mundipendal hi adol nat adi madadag.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Hanan maphod an tagu ya idatan APU DIOS hi maphod an nitaguwanat hidiyey gun-udon na. Mu nan tagun gaga-ihoy at-attona ya makastigu.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Hanan tagun abulutonan makalyan nah ad-adin at-attona ya paddungnay inunud na nan dalan an mumpaeh kitaguwan. Mu nan tagun adina pinhod an makalyan ya haulonay adol nat paddungnay adina idalan nah ustun dalan.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Hanan tagun makakkaphod di pungkalkallina yaden deman ot an humihhingit ya humahhaul. Ya nan tagun hay tumbuk weno langkak di kanalyona mipanggep hi ibbanan tagu ya makudang di nomnom na.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Hanan tagun namahig an makahhapit ya wadan waday pumbahulanah ibbanan tagu. Mu deket nanomnoman ka ya op-opya ka.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Hay kalyon di maphod an tagu ya paddungna nan namahman silber. Mu hay punnomnom nan gaga-ihon tagu ya maid di hilbina.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Ya hay kalyon di maphod an tagu ya bumaddang hi dakol an tatagu. Hana ke pen tagun makudang di nomnom na ya mate te adina usalon di nomnom na.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Hay udum an ibendisyon APU DIOS hi tataguna ya kinadangyan. Kinali deket kimmadangyan kayu ya adiyu kanan di man-uke ya inlingotan yu.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Hanan tagun makudang di nomnom na ya pun-amlonganay pangatanah gaga-iho. Mu nan nanomnoman an tagu ya pun-amlongana nan maphod an atona.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Hanan tatakkutan di gaga-ihon tagu ya ahi maat ke hiya. Mu nan pinhod nan maphod an tagu ya idat Apu Dios ke hiya.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Ahi mama-id di gaga-ihon tatagu ten umalin diday ligat an umat hi aliyan di puwok. Mu nadan maphod an tatagu ya malinggop da ya ipaptok Apu Dios dida.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Hay maantam ya umalinuh bab-a ya hay ahuk ya umipaluwa. Hana ke damdaman makahiggan tagu ya umipaboh-ol nah numbaal ke hiya.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Andukkey biyag nan tagun ipaanhanan aton di pinhod APU DIOS, mu nan gaga-ihon tagu ya matikkey biyag na.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Hanan maphod an tagu ya nunna-ud an ahi ongal di amlong nah udum hi algoh kipaannungan di namnamaona mu nan gaga-ihon tagu ya adi maat di namnamaona.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Hi APU DIOS ya paddungnay binattun alad an kihikugan nadan maphod an tatagu ya ipaptok na dida, mu nadan mangat hi gaga-iho ya dadagona dida.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Hanadan maphod an tatagu ya umat da nah kaiw an nihamad an limmamut ta adi mabagut, mu nadan gaga-ihon tatagu ya pakaanon Apu Dios nah boble.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Hay kalin di maphod an tagu ya dadiyey kalin di nanomnoman mu nan gaga-ihon tagun langkak di kanalkalyona ya paop-opyaon Apu Dios.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Hay maphod an tagu ya inilana nadan lebbengnan kalyona, mu nadan gaga-ihon tatagu ya kalyon da nadan umipaboh-ol ya nadan adina lebbeng an kalyon.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.