Provérbios 10

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Datuwey udum an tugun handin patul an hi Solomon: Hanan nanomnoman an unga ya umipaamlong ke amana mu nan ungan makudang di nomnom na ya pahakitonay nomnom inana.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra o seu pai, mas o filho tolo é o peso de sua mãe.
2 Hay kinadangyan an ugge inlingotan ya adina idat di kiphodan, mu nadan tatagun maphod di at-atton da ya mihwang dah kate.
2 Os tesouros da perversidade de nada lucram; mas a justiça livra da morte.
3 Hanadan tatagun maphod di at-atton da ya adi iabulut APU DIOS an maagangan da ya nadan gaga-ihon tatagu ya adina iabulut an alan day pinhod da.
3 O SENHOR não deixará sofrer a alma do justo com a fome, mas ele rejeita a subsistência dos perversos.
4 Hanan makahiggan tagu ya mawotwot mu nan mahlun tagu ya kumadangyan.
4 Torna-se pobre aquele que lida com a mão negligente; mas a mão do diligente enriquece.
5 Hanan tagun nanomnoman ya idadaanay kanona nah tialgo. Mu nan tagun makudang di nomnom nan mahmahhuyop nah ahiani ya ibabainay adol na ya hay pamilyana.
5 Aquele que ajunta no verão é um filho sábio, mas o que dorme na colheita é um filho que causa vergonha.
6 Hanan maphod an tagu ya mabendisyonan. Mu nan gaga-ihon tagun haniyanay gaga-ihon planu nah makakkaphod an kali ya adi bendisyonan APU DIOS.
6 As bênçãos estão sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos perversos.
7 Mabendisyonan takun munnomnom hanadah maphod an tatagu. Mu nada ken gaga-ihon tatagu ya makal-iwan da.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos apodrecerá.
8 Hanan tagun nanomnoman ya donglonay maphod an tugun. Ya nan tagun loglogmonay kalikali ya hiya pey humlun hi kadadagana.
8 O sábio de coração receberá os mandamentos, mas o tolo tagarela cairá.
9 Hanan tagun maphod di at-attona ya ipaptok APU DIOS mu nan tagun adi maphod di at-attonan kumulukuluk ya humalyaon Apu Dios ta kastiguwona.
9 Aquele que caminha corretamente, caminha seguro, mas aquele que perverte os seus caminhos ficará conhecido.
10 Hay tagun adina iuh-uy makulug ya humlun hi kabulunan ya hakit di nomnom di ibbanan tagu. Ya nan tagun loglogmonay kalikali ya hiya pey humlun hi kadadagana.
10 Aquele que pisca com os olhos causa tristeza, mas o tolo tagarela cairá.
11 Hay kalin di maphod an tagu ya umat nah ob-ob an humagoban hi inumon ta tumagu ta mu adi athidi nan gaga-ihon tagu te haniyanah maphod an kali nan gaga-ihon planuna.
11 A boca de um homem justo é fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos perversos.
12 Hay tagun hingngitanay ibbanan tagu ya gumapuh gulu, mu deket pohdon takuy ibba takun tagu ya munhimpapakawan taku.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todos os pecados.
13 Deket nanomnoman di ohan tagu ya mainila nah pungkalkallina. Ya nan tagun makudang di nomnom na ya makastigu.
13 Nos lábios daquele que tem entendimento se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas daquele que é vazio de entendimento.
14 Hay nanomnoman an tagu ya dakol di adalona. Ya nan tagun makudang di nomnom na ya humlun nadan kalyona hi punligatana.
14 Os homens sábios acumulam o conhecimento, mas a boca do tolo está perto da destruição.
15 Hay kadangyan ya usalonay kinadangyanan pundipendal nah adol nat maid di ad-adin maat ke hiya. Mu nan nawotwot an tagu ya maid kattog di maat nan mundipendal hi adol nat adi madadag.
15 A fortuna do homem rico é a sua cidade forte, a destruição dos pobres é a sua pobreza.
16 Hanan maphod an tagu ya idatan APU DIOS hi maphod an nitaguwanat hidiyey gun-udon na. Mu nan tagun gaga-ihoy at-attona ya makastigu.
16 O trabalho do justo tende à vida, o fruto do perverso ao pecado.
17 Hanan tagun abulutonan makalyan nah ad-adin at-attona ya paddungnay inunud na nan dalan an mumpaeh kitaguwan. Mu nan tagun adina pinhod an makalyan ya haulonay adol nat paddungnay adina idalan nah ustun dalan.
17 Aquele que está no caminho da vida guarda a instrução, mas aquele que recusa a reprovação, erra.
18 Hanan tagun makakkaphod di pungkalkallina yaden deman ot an humihhingit ya humahhaul. Ya nan tagun hay tumbuk weno langkak di kanalyona mipanggep hi ibbanan tagu ya makudang di nomnom na.
18 Aquele que esconde o ódio com lábios mentirosos, e aquele que profere calúnia é um tolo.
19 Hanan tagun namahig an makahhapit ya wadan waday pumbahulanah ibbanan tagu. Mu deket nanomnoman ka ya op-opya ka.
19 Na multidão de palavras não falta pecado, mas aquele que refreia os seus lábios é sábio.
20 Hay kalyon di maphod an tagu ya paddungna nan namahman silber. Mu hay punnomnom nan gaga-ihon tagu ya maid di hilbina.
20 A língua do justo é como a prata escolhida; o coração do perverso é de pouco valor.
21 Ya hay kalyon di maphod an tagu ya bumaddang hi dakol an tatagu. Hana ke pen tagun makudang di nomnom na ya mate te adina usalon di nomnom na.
21 Os lábios do justo alimentam a muitos, mas os tolos morrem por falta de sabedoria.
22 Hay udum an ibendisyon APU DIOS hi tataguna ya kinadangyan. Kinali deket kimmadangyan kayu ya adiyu kanan di man-uke ya inlingotan yu.
22 A bênção do SENHOR enriquece, e ele não acrescenta dores.
23 Hanan tagun makudang di nomnom na ya pun-amlonganay pangatanah gaga-iho. Mu nan nanomnoman an tagu ya pun-amlongana nan maphod an atona.
23 É como um esporte para um tolo fazer o mal, mas um homem de entendimento tem sabedoria.
24 Hanan tatakkutan di gaga-ihon tagu ya ahi maat ke hiya. Mu nan pinhod nan maphod an tagu ya idat Apu Dios ke hiya.
24 O temor do perverso sobrevirá a ele, mas o desejo do justo será concedido.
25 Ahi mama-id di gaga-ihon tatagu ten umalin diday ligat an umat hi aliyan di puwok. Mu nadan maphod an tatagu ya malinggop da ya ipaptok Apu Dios dida.
25 Assim como o redemoinho de vento passa, assim passa o perverso, mas o justo é um fundamento eterno.
26 Hay maantam ya umalinuh bab-a ya hay ahuk ya umipaluwa. Hana ke damdaman makahiggan tagu ya umipaboh-ol nah numbaal ke hiya.
26 Como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Andukkey biyag nan tagun ipaanhanan aton di pinhod APU DIOS, mu nan gaga-ihon tagu ya matikkey biyag na.
27 O temor do SENHOR prolonga os dias, mas os anos dos perversos serão diminuídos.
28 Hanan maphod an tagu ya nunna-ud an ahi ongal di amlong nah udum hi algoh kipaannungan di namnamaona mu nan gaga-ihon tagu ya adi maat di namnamaona.
28 A esperança dos justos será alegria, mas a expectativa dos perversos perecerá.
29 Hi APU DIOS ya paddungnay binattun alad an kihikugan nadan maphod an tatagu ya ipaptok na dida, mu nadan mangat hi gaga-iho ya dadagona dida.
29 O caminho do SENHOR é fortaleza para o justo, mas será destruição para os trabalhadores da iniquidade.
30 Hanadan maphod an tatagu ya umat da nah kaiw an nihamad an limmamut ta adi mabagut, mu nadan gaga-ihon tatagu ya pakaanon Apu Dios nah boble.
30 O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.
31 Hay kalin di maphod an tagu ya dadiyey kalin di nanomnoman mu nan gaga-ihon tagun langkak di kanalkalyona ya paop-opyaon Apu Dios.
31 A boca do justo gera sabedoria, mas a língua perversa será cortada.
32 Hay maphod an tagu ya inilana nadan lebbengnan kalyona, mu nadan gaga-ihon tatagu ya kalyon da nadan umipaboh-ol ya nadan adina lebbeng an kalyon.
32 Os lábios do justo sabem o que é aceitável, mas a boca dos perversos fala perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.