Lamentações 4
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Mialig di Jerusalem nah nakammahman balituk an adi mo munlitaak te nadadag. Ya kawahwahit hi kalata nadan nabalol an batun nikapyah Templo.
1 Como o ouro tornou-se turvo! Como está o mais fino ouro modificado! As pedras do santuário estão despejadas no alto de cada rua.
2 Ya mialig nadan iZion nah nakaballol an balituk, mu ad uwani ya mialig da nah duyun nakapyah pula an maid di balol na.
2 Os preciosos filhos de Sião, comparáveis ao fino ouro, como eles são estimados como jarros de barro, o trabalho das mãos do oleiro!
3 Didan tataguk ya adida umat nah jakal an pakaippaptok nay impana, mu umat da nah ostrich an taynanay impana.
3 Até os monstros marinhos estendem o seio; eles dão de mamar às suas crias; a filha do meu povo tornou-se cruel, como as avestruzes no deserto.
4 Matey iimbabalen nadan tatagu gapuh inuwo da ya inagang da. Te eda mungkodkodoh makan, mu maid di umidat ke dida.
4 A língua da criança que ainda mama adere-se ao céu da boca por causa da sede; as crianças pedem pão, e nenhum homem o parte para elas.
5 Takon nadan kadangyan an immongngal hi mungkaphod an balen mahong-oy kanokanon da ya um-umbun dah lugit ya mungkakate dah inagang dah kakalata.
5 Aqueles que se alimentavam delicadamente estão desolados nas ruas; aqueles que foram criados usando carmesim abraçam estercos.
6 Namingpinghan di nanadagan Apu Dios hi iSodom an hidiyey kastigu da, mu nahalman di numbahulan di iZion mu dida.
6 Pois a punição da iniquidade da filha do meu povo é maior do que a punição do pecado de Sodoma, que foi destruída como em um momento, e nenhuma mão sobre ela permaneceu.
7 Handi ya mialig nadan imbabalen di patul nah dalalun makallinnang, mabmabla da mu hay gatas ya makodhol da ya nal-ot dan kitib-anan maid di dogo da.
7 Os seus nazireus eram mais puros do que a neve, eles eram mais brancos do que o leite, e os seus corpos mais corados do que rubis; o seu polimento era de safira.
8 Mu hay ang-ang dad uwani ya mangitngitit da mu hay lagit ta adida mo anhan maimatunan. Oha bo ya umat da nah namag-anan an kaiw an nakakkuug dan nipkot di bolat dah gunit da.
8 O seu semblante mais negro do que um carvão; eles não são reconhecidos nas ruas; a sua pele adere-se aos seus ossos; está murcha, e torna-se semelhante a uma vara.
9 Kudukdul bo nadan nateh gubat te nagalgala dan nate mu nadan nanguddidi te nun-ul-ule dan nate gapuh inagang da te ma-ma-idan moy makan.
9 Aqueles que são mortos pela espada são melhores do que aqueles que são mortos pela fome; pois estes definham, atingidos pela falta dos frutos do campo.
10 Himpappangeh diyen nunholholtapan nadan tataguk ta hidiye nan takon nadan aammod ya nun-iha-ang day imbabale dan pakappinhod da ot kanon dat tumagu da te maid di makan.
10 As mãos das mulheres compassivas cozeram os próprios filhos; elas foram a sua carne na destruição da filha do meu povo.
11 Indani ya linggab Apu Dios di Jerusalem gapu boh namahig an boh-ol na.
11 O SENHOR completou a sua fúria; ele derramou a sua ira violenta e acendeu um fogo em Sião, e isto devorou as suas fundações.
12 Maid di ohan tagu takon di patul hi udum an boblen ena kulugon an damanan hogpon di gumubat di Jerusalem.
12 Os reis da terra e todos os habitantes do mundo, não acreditavam que o adversário e o inimigo adentrariam os portões de Jerusalém.
13 Mu naat te nunliwat nadan profetas ya nadan padi kediyen boblen impipate day tatagu yaden maid di bahul da.
13 Por causa dos pecados dos seus profetas, e das iniquidades dos seus sacerdotes, que derramaram o sangue do justo no meio dela,
14 Kay da nakulap an eda munhawwangan hi kakalata yaden nakadaddala dat maid di mabalin an manapan dida.
14 eles perambularam como homens cegos nas ruas; eles poluíram-se com sangue, para que os homens não tocassem as suas vestes.
15 Pun-itkuk di tatagun didan kanan day “Mange-ele kayu! Adi kayu malini! Adi dakami dapaon!” Athidiy naat an punhintutud-akan di tataguh kabobboble dida ot maid di mangipahigup ke dida.
15 Gritavam-lhes: Afastai-vos, é impuro. Afastai-vos, afastai-vos, não toqueis; quando eles fugiram e andaram errantes, disseram entre os pagãos: Eles não mais morarão ali.
16 Maid moy kagun Apu Dios ke dida ot hiya moy numpangiwahit ke didah kabobboble te adina mo tobalon nadan papadi da ya aap-apu da.
16 A fúria do SENHOR os dividiu; ele não mais os estimará; eles não respeitaram as pessoas dos sacerdotes, eles não favoreceram os anciãos.
17 Nangenange kami nadah boblen pumpabaddangan mi, mu maid ke diday bumaddang ke dakami. Ya hana ke bon boblen namnamaon min bumaddang ya maid di maibaddang na.
17 Quanto a nós, os nossos olhos até agora falharam por causa de nosso vão auxílio; em nossa vigília, esperamos por uma nação que não pôde nos salvar.
18 Anuanupon dakamih buhul mi ta hidiye nan adinadaman ekami ume nadah kakalata te botakon dakamin didat patayon dakami.
18 Eles procuram os nossos passos, e nós não podemos ir nas nossas ruas; nosso fim está próximo, nossos dias estão consumados, pois o nosso fim é chegado.
19 Al-alistu nadan buhul mi mu hay tuldu. Deket bumtik kami nadah bibilid ya pudugon dakami ya botakon dakami bo nah adi maboblayan.
19 Nossos perseguidores são mais ligeiros do que as águias do céu; eles nos perseguem sobre os montes, eles preparam uma emboscada para nós no deserto.
20 Kinna da nan pinilin Apu Dios an ap-apu min pundinolan min mangihwang ke dakami nadah umalin gumubat.
20 O fôlego das nossas narinas, o ungido do SENHOR, foi tomado nas suas covas, de quem nós dissemos: Sob a sua sombra nós viveremos entre os pagãos.
21 Dakayun tatagud Edom ya Us, agan yun mun-an-anlad uwani te namahig di pangastigun APU DIOS ke dakayun paddungnay itaugan dakayuh mainum ta mabutong kayu ya bolladan dakayu ta kibabainan yu.
21 Regozije-se e alegre-se, ó filha de Edom, que habita na terra de Uz; o cálice também há de passar e chegar a ti; tu estarás embriagada e te desnudarás.
22 Mu dakayun iZion, ahi poppogon APU DIOS di kastigu yu ta mibangngad kayuh boble yu. Mu dakayun iEdom ya makastigu kayu nimpe gapuh liwat yu ta mipatibon gaga-iho kayu.
22 A punição de tua iniquidade está consumada, ó filha de Sião; ele não mais te carregará para o cativeiro; ele visitará a tua iniquidade, ó filha de Edom. Ele descobrirá os teus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.