Josué 19
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Hay mikadwan nabunut an midatan hi luta ya nadan holag Simeon. Waday udum an boblen nidat ke dida nah lutan nadan holag Judah.
1 A segunda porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Simeão. Sua herança ficava dentro do território de Judá:
2 Datuwe nadan boblen nidat ke dida: Beersheba an kanan dan Seba, Moladah,
2 A herança de Simeão incluía: Berseba, Seba, Moladá,
3 Hasar Sual, Balah, Esem,
3 Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 Siklag, Bet Markabot, Hasar Susah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Bet Lebaot ya Saruhen. Himpulut tuluy bilang nadan o-ongal an boble ya nid-um nadan i-itay an bobleh di.
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades com os povoados ao redor.
7 Hay udum pay an bobleh di ya Ain, En Rimmon, Ether ya Ashan. Opat datuwen o-ongal an boble ya nid-um nadan i-itay an bobleh di.
7 Também incluía: Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades com os povoados ao redor,
8 Ya nid-um pay nadan i-itay an bobleh nunlinikkod ingganad Baalat Beer an Ramah di ohan ngadanan wadah nangappit hi south.
8 e também os povoados vizinhos até Baalate-Beer (também conhecida como Ramá do Neguebe). Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Simeão.
9 Gapu te ong-ongal di lutan nidat hi holag Judah mu hay mahapul da ya nidat di udum hi boble da nadah holag Simeon.
9 Sua porção de terra foi tirada de uma parte da herança de Judá, pois o território de Judá era grande demais para eles. Assim, a tribo de Simeão recebeu sua herança dentro do território de Judá.
10 — ausente —
10 A terceira porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Zebulom: A divisa da herança de Zebulom chegava até Saride.
11 — ausente —
11 Dali prosseguia para o oeste, passando por Maralá, chegando até Dabesete e seguindo para o ribeiro junto a Jocneão.
12 — ausente —
12 Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.
13 Nangngenangnge ingganah nangappit hi timilan di algo ot mipalpuh di ya numpae bod Gat Hepher ya Et Kasin ot mumpalikkod ad Neah ingganad Rimmon.
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer, Ete-Cazim e Rimom, e fazia uma curva na direção de Neá.
14 Hay poppognah nangappit hi north ya numpaed Hanaton ot mipoppog nah Nundotal an Iptahel.
14 A divisa norte de Zebulom passava por Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 Ya nid-um di Kattat, Nahalal, Simron, Idalah ya Betlehem. Himpulut duwan o-ongal an boble datuwe ya nid-um nadan i-itay an bobleh di.
15 Além das cidades mencionadas, ali estavam: Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades com os povoados ao redor.
16 Datuwen bobley nidat nadah holag Sebulun an pumboblayan da.
16 A herança designada aos clãs da tribo de Zebulom incluía essas cidades com os povoados ao redor.
17 Hay nikap-at an nabunut an nidatan hi luta ya nadan holag Issakar.
17 A quarta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Issacar:
18 Datuwe nadan boblen nidat ke dida, Jesreel, Kesullot, Sunem,
18 Seu território abrangia as seguintes cidades: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 Haparaim, Sion, Anaharat,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 Rabbith, Kishion, Ebes
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 Remet, En Gannim, En Haddah ya Bet Passes.
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 Hay poppogna ya dimmatong ad Tabor, Sahasumah ya Bet Semes ot mipoppog nah Jordan. Himpulut onom di bilang datuwen o-ongal an boble ya nid-um nadan i-itay an bobleh di.
22 A divisa também chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
23 Datuwen bobley nidat nadah holag Issakar an pumboblayan da.
23 A herança designada aos clãs de Issacar incluía essas cidades com os povoados ao redor.
24 Hay nikaliman nabunut an nidatan hi luta ya nadan holag Asher.
24 A quinta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Aser:
25 Datuwe nadan boblen nidat ke dida, Helkat, Hali, Beten, Aksap,
25 Seu território abrangia as seguintes cidades: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 Allammelek, Amad, ya Mishal. Hay poppog nah nangappit hi kalin-oban di algo ya indalanah pingngit di Carmel ya Sihor Libnat.
26 Alameleque, Amade e Misal. A divisa a oeste chegava até o Carmelo e Sior-Libnate,
27 Numpalikkod hi nangappit hi timilan di algo ot mumpaeh pingngit di Bet Aagon. Dimmatong ad Sebulun ya nah Nundotal an Iptahel ot mumpaeh nangappit hi north ingganad Bet Emek ya Neiel. Ot mumpae pay hi north ad Kabul,
27 depois fazia uma curva para o leste, em direção a Bete-Dagom, se estendia até Zebulom, no vale de Iftá-El, ia para o norte, até Bete-Emeque e Neiel. Dali prosseguia para Cabul, ao norte,
28 Ebron, Rehob, Hammon ya Kanah ingganad Sidon.
28 Abdom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 Numpalikkod bod Ramah ot dumatong ad Tyre an nakaalladan an boble. Ya numpalikkod ad Hosah ot mipoppog nah Baybay an Mediterranean. Nid-um di Mahalab, Aksib,
29 Depois a divisa fazia uma curva em direção a Ramá e à cidade fortificada de Tiro, de onde virava em direção a Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. O território também incluía Meebel, Aczibe,
30 Ummah, Aphek, ya Rehob. Duwampulut duwan am-in datuwen o-ongal an boble ya nid-um nadan i-itay an bobleh di.
30 Umá, Afeque e Reobe; 22 cidades com os povoados ao redor.
31 Datuwen bobley nidat nadah holag Asher an pumboblayan da.
31 A herança designada aos clãs da tribo de Aser incluía essas cidades com os povoados ao redor.
32 Hay nikan-om an nabunut an nidatan hi luta ya hay holag Naptali.
32 A sexta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Naftali:
33 Hay poppognan lutan nidat ke dida ya numpaed Helep inggana nah kaiw an Oak ad Saanannim ingganad Adami Nekeb ya Jabneel inggana bod Lakkum ot mipoppog ad Jordan an Wangwang.
33 Sua divisa começava em Helefe, no carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, até Lacum, e terminava no rio Jordão.
34 Nipalpuh di ot mumpalikkod ad Asnot Tabor hi nangappit hi kalin-oban di algo ot mumpaed Hukkok. Dimmatong hi pingngit di lutan nadan holag Sebulun nah south. Ot mumpaeh pingngit di lutan di holag Asher nah nangappit hi kalin-oban di algo ya ad Jordan an Wangwang nah nangappit hi timilan di algo.
34 A divisa oeste passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Chegava à divisa de Zebulom, ao sul, à divisa de Aser, a oeste, e ao rio Jordão, a leste.
35 Hanadan o-ongal an nakaalladan an bobleh di ya Siddim, Ser, Hammat, Rakkat, Kinneret,
35 Suas cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Adamah, Ramah, Hasor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 Kedes, Edrei, En Hasor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Bet Anat ya Bet Semes. Himpulut hiyam datuwen o-ongal an boble ya nid-um nadan i-itay an bobleh di.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades com os povoados ao redor.
39 Datuwe nadan boblen nidat nadah holag Naptali an pumboblayan da.
39 A herança designada aos clãs da tribo de Naftali incluía essas cidades com os povoados ao redor.
40 — ausente —
40 A sétima porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Dã:
41 — ausente —
41 O território designado como sua herança abrangia estas cidades: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 — ausente —
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 — ausente —
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 — ausente —
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 — ausente —
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 — ausente —
46 Me-Jarcom e Racom, e o território em frente de Jope.
47 — ausente —
47 Os membros da tribo de Dã tiveram dificuldade em tomar posse de sua terra, por isso atacaram a cidade de Lesém. Eles a tomaram, massacraram seu povo e se estabeleceram nela. Mudaram o nome da cidade para Dã, em homenagem a seu antepassado.
48 — ausente —
48 A herança designada aos clãs da tribo de Dã incluía essas cidades com os povoados ao redor.
49 Handih nagibbun nunggogodwaan nadan holag Israel nadan luta da ya indatan dah Joshua an imbabalen Nun hi lutana.
49 Depois que todo o território havia sido repartido entre as tribos, os israelitas deram a Josué uma porção de terra como herança no meio deles,
50 Indat dan hiya nan boblen ibaganan Timnat Serah ad Eplaim an mabilid an boble mipuun hi olden APU DIOS. Iniphod Joshuah diyen boble ot hidiy pumboblayana.
50 pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
51 Hi Eleasar an padi, hi Joshua an imbabalen Nun ya nadan ap-apun di holag Israel ya ingkap-ong da danaen boble handih naamung dad Siloh hi kad-an APU DIOS nah hinangngab di Tabernacle an imbunut da ot makaggibbuh diyen pangikap-ongan da ke dadiyen luta.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes das tribos designaram como herança para as tribos de Israel, por sorteio na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro em Siló. Assim, concluíram a distribuição da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.