Josué 19
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Hay mikadwan nabunut an midatan hi luta ya nadan holag Simeon. Waday udum an boblen nidat ke dida nah lutan nadan holag Judah.
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e a herança deles ficava no meio da herança dos filhos de Judá.
2 Datuwe nadan boblen nidat ke dida: Beersheba an kanan dan Seba, Moladah,
2 Na herança receberam Berseba, Seba, Molada,
3 Hasar Sual, Balah, Esem,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 Siklag, Bet Markabot, Hasar Susah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Bet Lebaot ya Saruhen. Himpulut tuluy bilang nadan o-ongal an boble ya nid-um nadan i-itay an bobleh di.
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo, treze cidades com as suas aldeias.
7 Hay udum pay an bobleh di ya Ain, En Rimmon, Ether ya Ashan. Opat datuwen o-ongal an boble ya nid-um nadan i-itay an bobleh di.
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; ao todo, quatro cidades com as suas aldeias.
8 Ya nid-um pay nadan i-itay an bobleh nunlinikkod ingganad Baalat Beer an Ramah di ohan ngadanan wadah nangappit hi south.
8 E todas as aldeias que havia ao redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Neguebe. Esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Gapu te ong-ongal di lutan nidat hi holag Judah mu hay mahapul da ya nidat di udum hi boble da nadah holag Simeon.
9 A herança dos filhos de Simeão foi tirada da porção dos filhos de Judá, pois a herança destes era demasiadamente grande para eles. Por isso os filhos de Simeão receberam a sua herança no meio dos filhos de Judá.
10 — ausente —
10 Saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. O limite da sua herança ia até Saride.
11 — ausente —
11 O seu limite subia, pelo oeste, a Marala, tocava em Dabesete e chegava até o ribeiro que está diante de Jocneão.
12 — ausente —
12 De Saride, voltava para o leste, para o nascente do sol, até o limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 Nangngenangnge ingganah nangappit hi timilan di algo ot mipalpuh di ya numpae bod Gat Hepher ya Et Kasin ot mumpalikkod ad Neah ingganad Rimmon.
13 dali, passava, para o nascente, a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, ia a Rimom, que se estendia até Neá,
14 Hay poppognah nangappit hi north ya numpaed Hanaton ot mipoppog nah Nundotal an Iptahel.
14 e, rodeando-a, o limite passava, para o norte, a Hanatom e terminava no vale de Ifta-El.
15 Ya nid-um di Kattat, Nahalal, Simron, Idalah ya Betlehem. Himpulut duwan o-ongal an boble datuwe ya nid-um nadan i-itay an bobleh di.
15 Ainda Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém, completando doze cidades com as suas aldeias.
16 Datuwen bobley nidat nadah holag Sebulun an pumboblayan da.
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
17 Hay nikap-at an nabunut an nidatan hi luta ya nadan holag Issakar.
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 Datuwe nadan boblen nidat ke dida, Jesreel, Kesullot, Sunem,
18 O seu território incluía Jezreel, Quesulote, Suném,
19 Haparaim, Sion, Anaharat,
19 Hafaraim, Siom, Anacarate,
20 Rabbith, Kishion, Ebes
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 Remet, En Gannim, En Haddah ya Bet Passes.
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 Hay poppogna ya dimmatong ad Tabor, Sahasumah ya Bet Semes ot mipoppog nah Jordan. Himpulut onom di bilang datuwen o-ongal an boble ya nid-um nadan i-itay an bobleh di.
22 O limite tocava o Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 Datuwen bobley nidat nadah holag Issakar an pumboblayan da.
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
24 Hay nikaliman nabunut an nidatan hi luta ya nadan holag Asher.
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 Datuwe nadan boblen nidat ke dida, Helkat, Hali, Beten, Aksap,
25 O seu território incluía Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 Allammelek, Amad, ya Mishal. Hay poppog nah nangappit hi kalin-oban di algo ya indalanah pingngit di Carmel ya Sihor Libnat.
26 Alameleque, Amade e Misal; e tocava o Carmelo, para o oeste, e Sior-Libnate;
27 Numpalikkod hi nangappit hi timilan di algo ot mumpaeh pingngit di Bet Aagon. Dimmatong ad Sebulun ya nah Nundotal an Iptahel ot mumpaeh nangappit hi north ingganad Bet Emek ya Neiel. Ot mumpae pay hi north ad Kabul,
27 voltava para o nascente do sol, Bete-Dagom, e tocava Zebulom e o vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul, pela esquerda,
28 Ebron, Rehob, Hammon ya Kanah ingganad Sidon.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 Numpalikkod bod Ramah ot dumatong ad Tyre an nakaalladan an boble. Ya numpalikkod ad Hosah ot mipoppog nah Baybay an Mediterranean. Nid-um di Mahalab, Aksib,
29 O limite voltava a Ramá e até a cidade fortificada de Tiro; então tornava a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe;
30 Ummah, Aphek, ya Rehob. Duwampulut duwan am-in datuwen o-ongal an boble ya nid-um nadan i-itay an bobleh di.
30 também Umá, Afeca e Reobe, completando vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 Datuwen bobley nidat nadah holag Asher an pumboblayan da.
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
32 Hay nikan-om an nabunut an nidatan hi luta ya hay holag Naptali.
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 Hay poppognan lutan nidat ke dida ya numpaed Helep inggana nah kaiw an Oak ad Saanannim ingganad Adami Nekeb ya Jabneel inggana bod Lakkum ot mipoppog ad Jordan an Wangwang.
33 O seu limite ia desde Helefe, do carvalho em Zaananim, Adami-Nequebe, Jabneel, até Lacum e terminava no Jordão.
34 Nipalpuh di ot mumpalikkod ad Asnot Tabor hi nangappit hi kalin-oban di algo ot mumpaed Hukkok. Dimmatong hi pingngit di lutan nadan holag Sebulun nah south. Ot mumpaeh pingngit di lutan di holag Asher nah nangappit hi kalin-oban di algo ya ad Jordan an Wangwang nah nangappit hi timilan di algo.
34 O limite voltava, pelo oeste, a Aznote-Tabor, de onde passava a Hucoque; tocava Zebulom, ao sul, e Aser, a oeste, e Judá, pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 Hanadan o-ongal an nakaalladan an bobleh di ya Siddim, Ser, Hammat, Rakkat, Kinneret,
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Adamah, Ramah, Hasor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 Kedes, Edrei, En Hasor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Bet Anat ya Bet Semes. Himpulut hiyam datuwen o-ongal an boble ya nid-um nadan i-itay an bobleh di.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo, dezenove cidades com as suas aldeias.
39 Datuwe nadan boblen nidat nadah holag Naptali an pumboblayan da.
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
40 — ausente —
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 — ausente —
41 O território da sua herança incluía Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 — ausente —
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 — ausente —
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 — ausente —
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 — ausente —
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 — ausente —
46 Me-Jarcom e Racom, com o território diante de Jope.
47 — ausente —
47 Mas o território dos filhos de Dã era pequeno demais para eles. Por isso os filhos de Dã foram e atacaram Lesém, e a tomaram, matando os moradores a fio de espada. E tomando posse da cidade, foram morar nela e lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai.
48 — ausente —
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
49 Handih nagibbun nunggogodwaan nadan holag Israel nadan luta da ya indatan dah Joshua an imbabalen Nun hi lutana.
49 Quando acabaram de repartir a terra em herança, segundo os seus territórios, os filhos de Israel deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles.
50 Indat dan hiya nan boblen ibaganan Timnat Serah ad Eplaim an mabilid an boble mipuun hi olden APU DIOS. Iniphod Joshuah diyen boble ot hidiy pumboblayana.
50 Segundo o mandado do Senhor , deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Josué reedificou a cidade e morou nela.
51 Hi Eleasar an padi, hi Joshua an imbabalen Nun ya nadan ap-apun di holag Israel ya ingkap-ong da danaen boble handih naamung dad Siloh hi kad-an APU DIOS nah hinangngab di Tabernacle an imbunut da ot makaggibbuh diyen pangikap-ongan da ke dadiyen luta.
51 Estas foram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias repartiram por sorteio, em herança, pelas tribos dos filhos de Israel, em Siló, diante do Senhor , à porta da tenda do encontro. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.