Josué 16

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hanan poppog nan boblen nidat nadah holag Joseph nah nangappit hi south ya nipalpud Jordan an nih-up ad Jericho inggana nadah ob-ob di Jericho nah nangappit hi timilan di algo ot mumpatikid nah adi maboblayan. Nipalpu boh di ot mumpae nah mabilid an boble ingganad Bethel.
1 Saiu, depois, a sorte dos filhos de José, desde o Jordão de Jericó às águas de Jericó, para o oriente, subindo ao deserto de Jericó pelas montanhas de Betel;
2 Ot mumpae bod Lus an indalanad Atarot Addar an numboblayan nadan Arkite.
2 e de Betel sai a Luz, e passa ao termo dos arquitas até Atarote;
3 Ya numpae boh numboblayan nadan holag Japlet nah nangappit hi kalin-oban di algo inggana bo nah da-ul di Bet Horon. Ot mumpaed Geser inggana bo nah Baybay an Mediterranean.
3 e desce da banda do ocidente ao termo de Jaflete, até ao termo de Bete-Horom de baixo e até Gezer, sendo as suas saídas para o mar.
4 Datuwen bobley nidat nadah holag Eplaim ya godwan di holag Manasseh an imbabalen Joseph an pumboblayan da.
4 Assim, alcançaram a sua herança os filhos de José, Manassés e Efraim.
5 Datuwey poppog di boble da: mipalpud Atarot Addar ot mumpaeh nangappit hi timilan di algo inggana nah tap-on di Bet Horon.
5 E foi o termo dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias, a saber, o termo da sua herança para o oriente era Atarote-Adar até Bete-Horom de cima;
6 — ausente —
6 e sai este termo para o ocidente junto a Micmetate, desde o norte, e torna este termo para o oriente a Taanate-Siló, e passa por ela desde o oriente a Janoa;
7 — ausente —
7 e desce, desde Janoa, a Atarote e a Naarate, e toca em Jericó, e vai sair ao Jordão.
8 Nipalpu bod Tappuah ot mumpaeh nangappit hi kalin-oban di algo inggana nah wa-el an Kanah ot mipoppog nah Baybay an Mediterranean. Datuwey nidat nadah holag Eplaim an pumboblayan da.
8 De Tapua vai este termo para o ocidente ao ribeiro de Caná e as suas saídas no mar; esta é a herança da tribo dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias.
9 Nid-um an nidat ke dida nadan i-itay an boblen wadah poppog di lutan di holag Manasseh.
9 E as cidades que se separaram para os filhos de Efraim estavam no meio da herança dos filhos de Manassés; todas aquelas cidades e as suas aldeias.
10 Mu uggeda dinog-al nadan Kanaanite an numbobled Geser ot makiboble da nadan holag Eplaim ingganad uwani. Mu numbalin dadiyen tataguh himbut nadah holag Eplaim.
10 E não expeliram os cananeus que habitavam em Gezer; e os cananeus habitaram no meio dos efraimitas até ao dia de hoje; porém serviam-nos, sendo-lhes tributários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.