Josué 14
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Athituy naganodwaan di Kanaan nah nangappit hi kalin-oban di algod Jordan ot ikap-ong nadan holag Israel. Hi Eleasar an padi, hi Joshua an imbabalen Nun ya nadan mangipangpanguluh holag Israel di nanganodwa kediyen boble.
1 As demais tribos de Israel receberam como herança as terras em Canaã designadas pelo sacerdote Eleazar, por Josué, filho de Num, e pelos chefes das tribos.
2 — ausente —
2 Essas nove tribos e meia receberam as terras de sua herança por sorteio, como o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
3 — ausente —
3 Ele já havia designado as terras de herança para as duas tribos e meia do lado leste do rio Jordão, mas não tinha dado uma porção de terra como herança para os levitas.
4 — ausente —
4 Os descendentes de José haviam se tornado duas tribos separadas: Manassés e Efraim. Os levitas não receberam porção alguma de terra, mas apenas cidades para morarem, com pastagens ao redor para seus animais e todos os seus bens.
5 — ausente —
5 Assim, os israelitas distribuíram a terra exatamente de acordo com as ordens do S enhor a Moisés.
6 Handih nungkampuwan dad Gilgal ya wada day immeh kad-an Joshua. Ya hi Kaleb an imbabalen Jephunneh an Kenissite di ohan dida. Kananan Joshuay “Kon manomnom mu din kinalin APU DIOS ad Kades Barnea ke Moses an muttatyuna mipanggep ke ditan duwa?
6 Uma delegação da tribo de Judá, liderada por Calebe, filho do quenezeu Jefoné, foi a Josué em Gilgal. Calebe disse a Josué: “Lembre-se do que o S enhor disse a Moisés, o homem de Deus, a respeito de você e de mim quando estávamos em Cades-Barneia.
7 Nap-at di toon ku handih nangitud-akan Moses ke ha-on an nalpuwak ad Kades Barnea ot umaliyak an munsiim ketuwen boble. Nibangngadak ot kalyok ke hiyay ustuh mipanggep ketuwen boble.
7 Eu tinha 40 anos quando Moisés, servo do S enhor , me enviou de Cades-Barneia para fazer o reconhecimento da terra de Canaã. Eu voltei e lhe dei um relatório verdadeiro,
8 Mu nadan ibbak an immalin nunsiim ya umipatakut di kinali da nadah ibba taku. Mu ha-oy ke ya impaka-un-unud ku peh APU DIOS an Dios ku.
8 mas meus irmãos israelitas que foram comigo assustaram o povo de tal maneira que eles se encheram de medo. De minha parte, segui o S enhor , meu Deus, de todo o coração.
9 Ot kediyen algo ya kanan Moses ke ha-on di ‘Gapu ke naen inat mu ya ibagi yuh nadah imbabalem nadan boblen dinalan muh em nunsiiman.’
9 Por isso, naquele dia Moisés me prometeu solenemente: ‘A terra de Canaã na qual você caminhou será herança permanente para você e seus descendentes, pois você seguiu o S enhor , meu Deus, de todo o coração’.
10 Nap-at ta limay bilang di toon an nala-u nipalpu handih nangalyan APU DIOS kediye ke Moses hidi nah adi maboblayan an nundalanan takun holag Israel. Maphod ta impaannung APU DIOS di kinalina ot punnanongonak an matagu takon di nun-ine-e taku ot deyan nawalut limay toon kud uwani.
10 “Agora, como você vê, em todos estes 45 anos, desde que Moisés disse essas palavras, o S enhor me preservou como havia prometido, mesmo quando Israel vagava pelo deserto. Hoje estou com 85 anos.
11 Yaden nanongna pay an nal-otak ingganad uwani, umat hi inlot ku handih nangitud-akanak ke Moses an e munsiim. Nal-otak pay an makigubat ya mangiat hi nganneh diye.
11 Continuo forte como no dia em que Moisés me enviou, e ainda posso viajar e lutar tão bem quanto naquela época.
12 Kinali hay ibagak an idat mun ha-oy ya nan mabilid an boblen kinalin APU DIOS handi an midat ke ha-on an hidiye nan nahamad an naaladan hi binattu an boblen nadan o-ongal an tatagun holag Anak. Hana ot anhan ta baddanganak ke APU DIOS ta dog-alok dadiyen tatagu te hidiyey kinalinan ha-on.”
12 Portanto, dê-me a região montanhosa que o S enhor me prometeu. Você certamente se lembra de que, enquanto fazíamos o reconhecimento da terra, descobrimos que os descendentes de Enaque viviam ali em grandes cidades fortificadas. Mas, se o S enhor estiver comigo, eu os expulsarei da terra, como o S enhor prometeu”.
13 Binendisyonan Joshuah Kaleb an imbabalen Jephunneh ot idat nay Hebron ke hiya.
13 Então Josué abençoou Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu Hebrom como sua porção de terra.
14 Ingganad uwani ya nanongnan bagin nadan holag Kaleb di Hebron. Man-uket nidat ke Kaleb an imbabalen Jephunneh an Kenissite hidiyen boble ya makangngun-unud nah AP-APU an Dios Israel.
14 Até hoje Hebrom pertence aos descendentes de Calebe, filho do quenezeu Jefoné, pois ele seguiu fielmente o S enhor , o Deus de Israel.
15 Handi ya hay ngadan di Hebron ya Arba an ngadan din hi Arba an nundingngol am-in hanadah Anakite. Hidiyen bobley kaongngalan ya kaim-importanteyan an boblen hanadah holag Anak.
15 Antes disso, Hebrom era chamada Quiriate-Arba, em homenagem a Arba, um grande herói dos descendentes de Enaque. E a terra descansou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.