Josué 14
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Athituy naganodwaan di Kanaan nah nangappit hi kalin-oban di algod Jordan ot ikap-ong nadan holag Israel. Hi Eleasar an padi, hi Joshua an imbabalen Nun ya nadan mangipangpanguluh holag Israel di nanganodwa kediyen boble.
1 São estas as heranças que os filhos de Israel receberam na terra de Canaã, e que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias das tribos dos filhos de Israel repartiram entre eles.
2 — ausente —
2 A distribuição da herança foi feita por sorteio, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés, a respeito das nove tribos e meia.
3 — ausente —
3 Porque às duas tribos e meia Moisés já tinha dado herança do outro lado do Jordão; mas aos levitas não tinha dado herança entre os seus irmãos.
4 — ausente —
4 Os filhos de José constituíram duas tribos, Manassés e Efraim. Aos levitas não deram herança na terra, a não ser cidades em que habitassem e os seus arredores para seu gado e para sua posse.
5 — ausente —
5 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel e repartiram a terra.
6 Handih nungkampuwan dad Gilgal ya wada day immeh kad-an Joshua. Ya hi Kaleb an imbabalen Jephunneh an Kenissite di ohan dida. Kananan Joshuay “Kon manomnom mu din kinalin APU DIOS ad Kades Barnea ke Moses an muttatyuna mipanggep ke ditan duwa?
6 Os filhos de Judá chegaram a Josué em Gilgal. E Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, lhe disse: — Você sabe o que o
7 Nap-at di toon ku handih nangitud-akan Moses ke ha-on an nalpuwak ad Kades Barnea ot umaliyak an munsiim ketuwen boble. Nibangngadak ot kalyok ke hiyay ustuh mipanggep ketuwen boble.
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor , me enviou de Cades-Barneia para espiar a terra. E eu lhe relatei o que estava no meu coração.
8 Mu nadan ibbak an immalin nunsiim ya umipatakut di kinali da nadah ibba taku. Mu ha-oy ke ya impaka-un-unud ku peh APU DIOS an Dios ku.
8 Os meus irmãos que tinham ido comigo amedrontaram o povo, mas eu perseverei em seguir o Senhor , meu Deus.
9 Ot kediyen algo ya kanan Moses ke ha-on di ‘Gapu ke naen inat mu ya ibagi yuh nadah imbabalem nadan boblen dinalan muh em nunsiiman.’
9 Então Moisés, naquele dia, jurou, dizendo: “Certamente a terra em que você pôs o pé será sua e de seus filhos, em herança perpétua, pois você perseverou em seguir o Senhor , meu Deus.”
10 Nap-at ta limay bilang di toon an nala-u nipalpu handih nangalyan APU DIOS kediye ke Moses hidi nah adi maboblayan an nundalanan takun holag Israel. Maphod ta impaannung APU DIOS di kinalina ot punnanongonak an matagu takon di nun-ine-e taku ot deyan nawalut limay toon kud uwani.
10 — E, agora, eis que o Senhor me conservou com vida, como prometeu. Quarenta e cinco anos se passaram desde que o Senhor falou essas palavras a Moisés, quando Israel ainda andava no deserto; e, agora, eis que estou com oitenta e cinco anos.
11 Yaden nanongna pay an nal-otak ingganad uwani, umat hi inlot ku handih nangitud-akanak ke Moses an e munsiim. Nal-otak pay an makigubat ya mangiat hi nganneh diye.
11 Estou tão forte hoje como no dia em que Moisés me enviou. A força que eu tinha naquele dia eu ainda tenho agora, tanto para combater na guerra como para fazer o que for necessário.
12 Kinali hay ibagak an idat mun ha-oy ya nan mabilid an boblen kinalin APU DIOS handi an midat ke ha-on an hidiye nan nahamad an naaladan hi binattu an boblen nadan o-ongal an tatagun holag Anak. Hana ot anhan ta baddanganak ke APU DIOS ta dog-alok dadiyen tatagu te hidiyey kinalinan ha-on.”
12 Dê-me agora este monte de que o Senhor falou naquele dia, pois, naquele dia, você ouviu que lá estavam os anaquins, morando em cidades grandes e fortificadas. Se o Senhor Deus estiver comigo, poderei expulsá-los, como ele mesmo prometeu.
13 Binendisyonan Joshuah Kaleb an imbabalen Jephunneh ot idat nay Hebron ke hiya.
13 Josué o abençoou e deu a cidade de Hebrom a Calebe, filho de Jefoné, para ser a herança dele.
14 Ingganad uwani ya nanongnan bagin nadan holag Kaleb di Hebron. Man-uket nidat ke Kaleb an imbabalen Jephunneh an Kenissite hidiyen boble ya makangngun-unud nah AP-APU an Dios Israel.
14 Por isso, Hebrom passou a ser de Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, em herança até o dia de hoje, visto que havia perseverado em seguir o Senhor , Deus de Israel.
15 Handi ya hay ngadan di Hebron ya Arba an ngadan din hi Arba an nundingngol am-in hanadah Anakite. Hidiyen bobley kaongngalan ya kaim-importanteyan an boblen hanadah holag Anak.
15 Antes disso o nome de Hebrom era Quiriate-Arba; este Arba foi o maior homem entre os anaquins. E a terra repousou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.