Josué 14
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Athituy naganodwaan di Kanaan nah nangappit hi kalin-oban di algod Jordan ot ikap-ong nadan holag Israel. Hi Eleasar an padi, hi Joshua an imbabalen Nun ya nadan mangipangpanguluh holag Israel di nanganodwa kediyen boble.
1 E estas são as regiões que os filhos de Israel herdaram na terra de Canaã, as quais Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Num, e os cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel, lhes distribuíram por herança.
2 — ausente —
2 Por sorte foi a sua herança, como o SENHOR ordenou pela mão de Moisés, para as nove tribos, e para a meia tribo.
3 — ausente —
3 Pois Moisés tinha dado a herança das duas tribos e da meia tribo no outro lado do Jordão; mas para os levitas ele não deu nenhuma herança no meio deles.
4 — ausente —
4 Porque os filhos de José eram duas tribos, Manassés e Efraim; portanto eles não deram parte aos levitas na terra, salvo cidades para habitarem, com os seus arredores para o seu gado e para seus bens.
5 — ausente —
5 Como o SENHOR ordenou a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel, e dividiram a terra.
6 Handih nungkampuwan dad Gilgal ya wada day immeh kad-an Joshua. Ya hi Kaleb an imbabalen Jephunneh an Kenissite di ohan dida. Kananan Joshuay “Kon manomnom mu din kinalin APU DIOS ad Kades Barnea ke Moses an muttatyuna mipanggep ke ditan duwa?
6 Então os filhos de Judá vieram até Josué em Gilgal; e Calebe, o filho de Jefoné, o quenezeu, disse-lhe: Tu sabes o que o SENHOR disse a Moisés, o homem de Deus, em Cades-Barneia acerca de mim e de ti.
7 Nap-at di toon ku handih nangitud-akan Moses ke ha-on an nalpuwak ad Kades Barnea ot umaliyak an munsiim ketuwen boble. Nibangngadak ot kalyok ke hiyay ustuh mipanggep ketuwen boble.
7 Quarenta anos tinha eu, quando Moisés, o servo do SENHOR, enviou-me de Cades-Barneia para espionar a terra; e eu lhe trouxe de volta uma palavra conforme esta estava no meu coração.
8 Mu nadan ibbak an immalin nunsiim ya umipatakut di kinali da nadah ibba taku. Mu ha-oy ke ya impaka-un-unud ku peh APU DIOS an Dios ku.
8 Contudo, os meus irmãos que comigo subiram fizeram derreter o coração do povo, mas eu segui com integridade o SENHOR, meu Deus.
9 Ot kediyen algo ya kanan Moses ke ha-on di ‘Gapu ke naen inat mu ya ibagi yuh nadah imbabalem nadan boblen dinalan muh em nunsiiman.’
9 E Moisés jurou naquele dia, dizendo: Certamente a terra sobre a qual os teus pés pisaram será a tua herança, e dos teus filhos para todo o sempre, porque tu seguiste com integridade o SENHOR meu Deus.
10 Nap-at ta limay bilang di toon an nala-u nipalpu handih nangalyan APU DIOS kediye ke Moses hidi nah adi maboblayan an nundalanan takun holag Israel. Maphod ta impaannung APU DIOS di kinalina ot punnanongonak an matagu takon di nun-ine-e taku ot deyan nawalut limay toon kud uwani.
10 E agora eis que o SENHOR tem me mantido vivo, como declarou, nestes quarenta e cinco anos, verdadeiramente, desde que o SENHOR falou esta palavra a Moisés, enquanto os filhos de Israel vagavam pelo deserto; e agora, vê que nestes dias já tenho oitenta e cinco anos.
11 Yaden nanongna pay an nal-otak ingganad uwani, umat hi inlot ku handih nangitud-akanak ke Moses an e munsiim. Nal-otak pay an makigubat ya mangiat hi nganneh diye.
11 Como ainda sou tão forte nestes dias como era no dia em que Moisés me enviou; como antes era a minha força, assim também é a minha força agora, para a guerra, tanto para sair, como para entrar.
12 Kinali hay ibagak an idat mun ha-oy ya nan mabilid an boblen kinalin APU DIOS handi an midat ke ha-on an hidiye nan nahamad an naaladan hi binattu an boblen nadan o-ongal an tatagun holag Anak. Hana ot anhan ta baddanganak ke APU DIOS ta dog-alok dadiyen tatagu te hidiyey kinalinan ha-on.”
12 Agora, portanto, dá-me este monte, do qual o SENHOR falou naquele dia, pois tu ouviste naquele dia que os anaquins lá estavam, e que as cidades eram grandes e fortificadas; se assim for, o SENHOR estará comigo, e eu serei capaz de expulsá-los, como disse o SENHOR.
13 Binendisyonan Joshuah Kaleb an imbabalen Jephunneh ot idat nay Hebron ke hiya.
13 E Josué o abençoou, e deu Hebrom a Calebe, o filho de Jefoné, por herança.
14 Ingganad uwani ya nanongnan bagin nadan holag Kaleb di Hebron. Man-uket nidat ke Kaleb an imbabalen Jephunneh an Kenissite hidiyen boble ya makangngun-unud nah AP-APU an Dios Israel.
14 Hebrom, portanto, tornou-se a herança de Calebe, o filho de Jefoné, o quenezeu, até este dia, porque ele seguiu com integridade o SENHOR, Deus de Israel.
15 Handi ya hay ngadan di Hebron ya Arba an ngadan din hi Arba an nundingngol am-in hanadah Anakite. Hidiyen bobley kaongngalan ya kaim-importanteyan an boblen hanadah holag Anak.
15 E antes o nome de Hebrom era Quiriate-Arba; sendo que Arba fora um homem afamado entre os anaquins. E a terra teve repouso da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.