Josué 13

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Handih naam-ama moh Joshua ya kimmalih APU DIOS ke hiya an kananay “Naam-ama ka mo, yaden dakol pay nadan boblen uggeyu sinakup.
1 Ora, Josué era velho e acometido pelos anos; e o SENHOR lhe disse: Tu és velho e acometido pelos anos, e ainda resta muitíssima terra para ser possuída.
2 — ausente —
2 Esta é a terra que ainda permanece: todos os limites dos filisteus, e toda a Gesur,
3 — ausente —
3 de Sior, que está diante do Egito, até os limites de Ecrom, em direção norte, que é considerada dos cananeus; cinco senhores dos filisteus, os gazitas, e os asdoditas, os ascalonitas, os gititas, e os ecronitas; também os aveus;
4 — ausente —
4 desde o sul, toda a terra dos cananeus, e Meara que está ao lado dos sidônios, até Afeque, aos limites dos amorreus;
5 — ausente —
5 e a terra dos gebalitas e todo o Líbano, em direção a nascente do sol, desde Baal-Gade, debaixo do monte Hermom até a entrada de Hamate.
6 — ausente —
6 Todos os habitantes da região alta, desde o Líbano, até Misrefote-Maim, e todos os sidônios, eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel; basta dividi-la em porções aos israelitas, por herança, tal como eu te ordenei.
7 — ausente —
7 Agora, portanto, divide esta terra por herança para as nove tribos, e para a meia tribo de Manassés.
8 Hana ken lutah nangappit hi timilan di algo nah Wangwang an Jordan ya indat Moses nadah holag Reuben, holag Gad ya godwan di holag Manasseh.
8 Com as quais os rubenitas e os gaditas receberam a sua herança, que Moisés lhes deu, além do Jordão em direção leste, como Moisés, o servo do SENHOR lhes deu;
9 Hay sakup di boble da ya mipalpud Aroer nah pingngit nan nundotal an Arnon takon nan boble nah gawwan diyen Nundotal ya takon nadan boble nadah duntug mipalpud Medeba ingganad Dibon.
9 desde Aroer, que está na margem do rio Arnom, e a cidade que está no meio do rio, e toda a planície de Medeba até Dibom;
10 Nangngenangngey poppog di sinakup da nah poppog di Ammon an nid-um nadan boblen nun-ap-apuwan nan patul di Amorite an hi Sihon an numpatul ad Hesbon.
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinaram em Hesbom, até os limites dos filhos de Amom;
11 Sinakup da pay di Gilead, nadan bobled Geshur ya Maakah, am-in nadan boble nah Bilid an Hermon ya am-in nadan bobled Bashan ingganad Salekah.
11 e Gileade, e os limites dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 Ya sinakup da pay di nun-ap-apuwan nan patul an hi Og an natdaan hanadah holag Repaim an nun-ap-apud Astarot ya Edrei. Dinog-al Moses dida kediyen boble handi te inapput na didah gubat.
12 todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que restou do remanescente dos gigantes; pois estes Moisés feriu, e os expulsou.
13 Mu nada ken tatagud Geshur ya Maakah ya ugge dinog-al nadan holag Israel dida kinali ingganad uwani ya nanongnan nakiboble da nadah holag Israel.
13 Contudo, os filhos de Israel não expulsaram os gesureus, nem os maacateus; mas os gesureus e os maacateus habitam no meio dos Israelitas até este dia.
14 Ugge indatan Moses nadan holag Libay hi luta te kinalin tuwalin APU DIOS an hay midat ke dida ya nan bingay da nadah miappit ke APU Dios ta ahida gobhon dadiyen miappit.
14 Somente à tribo de Levi ele não deu herança alguma; os sacrifícios do SENHOR, Deus de Israel, feitos ao fogo são a sua herança, conforme ele lhes declarou.
15 Datuwey indat Moses hi pumboblayan nadan holag Reuben.
15 E Moisés deu à tribo dos filhos de Rúben, uma herança segundo as suas famílias.
16 Hay sakup di boble da ya numpaed Aroer nah pingngit nan Nundotal an Arnon, takon nan nigawwan ongal an boble nah nundotal ya nadan bobleh tap-on di duduntug ad Medeba.
16 E o seu termo foi desde Aroer, que está na margem do rio Arnom, e a cidade que está no meio do rio, e toda a planície de Medeba;
17 Nid-um pay di Hesbon ya am-in nadan boble nadah tap-on di duntug an Dibon, Bamot Baal, Bet Baal Meon,
17 Hesbom, e todas as suas cidades que estão na planície: Dibom, e Bamote-Baal, e Bete-Baal-Meom,
18 Jahas, Kedemot, Mephaat,
18 e Jaza, e Quedemote, e Mefaate,
19 Kiriatim, Sibmah, Seret Sahar nah duntug nah nundotal,
19 e Quiriataim, e Sibma, e Zerete-Saar, no monte do vale,
20 Bet Peor, nadan boble nah natigging nah Duntug an Pisgah ya Bet Jeshimot.
20 e Bete-Peor, e Asdote-Pisga, e Bete-Jesimote,
21 Sinakup da pay nadan bobleh tap-on nan duntug ya am-in nadan boblen nun-ap-apuwan nan Amorite an patul an hi Sihon an nun-ap-apud Hesbon. Inapput din hi Moses hidiyen patul takon nadan patul ad Midian an da Ebi, Rekem, Sur, Hur ya hi Reba. Dadiyen papatul ya nunhilbi da nah patul an hi Sihon.
21 e todas as cidades da planície, e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, ao qual Moisés feriu, com os príncipes de Midiã, Evi, e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, os quais eram xeiques de Seom, habitantes da região.
22 Hay oha nadah pinaten nadan holag Israel ya nan mun-abig an hi Balaam an imbabalen Beor.
22 Também os filhos de Israel mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho, que estava dentre os que foram mortos por eles.
23 Hay poppog nan boblen nidat nadah holag Reuben ya nan nangappit hi kalin-oban di algo nah Wangwang an Jordan. Danae nadan boblen nidat nadah holag Reuben.
23 E os limites dos filhos de Rúben eram o Jordão e os seus limites. Esta foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias, suas cidades e aldeias.
24 Indatan damdaman Moses nadan holag Gad hi pumboblayan da.
24 E Moisés deu herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade segundo as suas famílias.
25 Ya hay sakup di boblen nidat ke dida ya Jaser ya am-in nadan bobled Gilead ya godwan di boblen di Ammon ingganad Aroer an nih-up ad Rabbah.
25 E o seu termo era Jazer, e todas as cidades de Gileade, e a metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer que está diante de Rabá;
26 Hay poppog di boble da ya mipalpud Hesbon ingganad Ramat Mispeh ya Betonim, mipalpud Mahanaim inggana nah poppog di Lo Debar,
26 e desde Hesbom até Ramate-Mispá e Betonim, e de Maanaim até os termos de Debir;
27 takon nan nundotal ad Jordan. Ya nid-um di Bet Haram, Bet Nimrah, Sukkot ya Saphon ya nadan udum an boblen nun-ap-apuwan nan patul an hi Sihon ad Hesbon. Hay poppog di boble dah nangappit hi kalin-oban di algo ya nan Wangwang an Jordan inggana nah Baybay an Galilee.
27 e no vale, Bete-Arã, e Bete-Ninra, e Sucote, e Zafom, e o restante do reino de Seom, rei de Hesbom, Jordão e o seu termo, até a beira do Mar de Quinerete, no outro lado do Jordão, na direção leste.
28 Danaey boblen nidat nadah holag Gad.
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias, cidades e aldeias.
29 Indatan damdaman Moses nan godwan di holag Manasseh hi pumboblayan da.
29 E Moisés deu herança para a meia tribo de Manassés; e esta foi a possessão da meia tribo dos filhos de Manassés, segundo as suas famílias.
30 Sinakup di boble day Mahanaim ya am-in nadan bobled Bashan takon nadan nan-om an boblen Jair hidi. Datuwen am-in an bobley nun-ap-apuwan handin patul an hi Og.
30 E o seu termo era desde Maanaim, todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 Nid-um damdamay godwan di Gilead ya nadan boblen nan patul an hi Og an Astarot ya Edrei. Datuwen am-in di nidat nadah holag Makir an imbabalen Manasseh.
31 e a metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue em Basã, eram pertencentes aos filhos de Maquir, o filho de Manassés, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 Athidiy nanganodwaan Moses nah ambilog an nundotal ad Moab nah nangappit hi timilan di algod Jericho nah binnah-el nan Wangwang an Jordan.
32 Estas são as regiões que Moisés distribuiu por herança nas planícies de Moabe, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, na direção leste.
33 Mu nada ken holag Libay ya maid di indat Moses ke dida te kinalinan hay tawid da ya nan bingay da nadah miappit nah DIOS di holag Israel.
33 Mas para a tribo de Levi, Moisés não deu herança alguma; o SENHOR, Deus de Israel, era a sua herança, conforme ele lhes dissera.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.