Jeremias 24

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inalan Nebukadnesar an patul di Babilon nan patul di Judah an hi Jehoiachin an imbabalen Jehoiakim an inilpu nad Jerusalem ot ienan balud hidid Babilon. Ya impakialana nadan aap-apud Judah ya nadan nakanginnilan mangapyah kumpulmi. Handih nagibbun naat hituwe ya impatibon APU DIOS ke ha-on di duwan basket an napnuh fig an niha-ad nah hinangngab nan Templona.
1 E o Senhor mostrou-me dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor. Isso aconteceu depois que Nabucodonosor levou de Jerusalém, para o exílio na Babilônia, Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, os líderes de Judá, e os artesãos e artífices.
2 Hay niha-ad nah ohan basket ya makaphod an bungan di fig ya nah ohan basket ya makangngad-adin fig an adi maphod an kanon.
2 Um cesto continha figos muito bons, como os que amadurecem no princípio da colheita; os figos do outro cesto eram ruins e intragáveis.
3 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay “Nganney tinibom, Jeremiah?”
3 Então o Senhor me perguntou: "O que você vê, Jeremias? " Eu respondi: "Figos. Os bons são muitos bons, mas os ruins são intragáveis. "
4 Kanan APU DIOS ke ha-on di
4 Então o Senhor me dirigiu a palavra, dizendo:
5 “Ha-oy di AP-APU an Dios di holag Israel ya ibilang ku nadan tatagun nied Babilon an paddungnay maphod an fig an ahik ulayan.
5 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Considero como esses figos bons os exilados de Judá, os quais expulsei deste lugar para a terra dos babilônios, a fim de fazer-lhes bem.
6 Ya ahik ipaptok ku didat ibangngad ku dida tuh boble da. Om, adik dadagon dida, mu paddungnay itanom ku didan adik baguton.
6 Olharei favoravelmente para eles, e não os trarei de volta a esta terra. Eu os edificarei e não os derrubarei; eu os plantarei e não os arrancarei.
7 Ahik wadaon ke diday pamhod dan manginilan ha-on an AP-APU. Ta inilaon dan tataguk dida ya ha-on di Dios da te ahi ongal di amlong dan mibangngad ke ha-on.
7 Eu lhes darei coração capaz de conhecer-me e de saber que eu sou o Senhor. Serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, pois eles se voltarão para mim de todo o coração.
8 Dadiyen ad-adin fig ya mialig ke Sedekiah an patul di Judah, nadan opisyal, nadan tatagun nabatid Jerusalem ya nadan udum an wadad Egypt. Ya ha-oy an DIOS ya atok ke diday umat hi pangat ku nah ad-adin fig.
8 " ‘Mas como se faz com os figos ruins e intragáveis’, diz o Senhor, ‘assim lidarei com Zedequias, rei de Judá, com os seus líderes e com os sobreviventes de Jerusalém, tanto os que permanecem nesta terra como os que vivem no Egito.
9 Ipaalik di manadag ke didat takon di tataguh udum an boble tuh luta ya tumakut da gapu kediyen maat ke dida. Ya taltalanggaan ya tattataw-an di tatagu dida, takon di daanay pangipaeyak ke dida.
9 Eu os tornarei objeto de terror e de desgraça para todos os reinos da terra. Para onde quer que eu os expulsar, serão uma afronta e servirão de exemplo, ridículo e maldição.
10 Ipaalik di gubat, bitil ya dogo ke dida inggana maid di matdaan ke dida takon di oha nah boblen indat ku handidah aammod da.”
10 Enviarei contra eles a guerra, a fome e a peste até que sejam eliminados da terra que dei a eles e aos seus antepassados’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.