Jeremias 23

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Himpappangey ahi aton APU DIOS nadah aap-apun manadag ya mangiwahit nadah tataguna.
1 Ai dos pastores que destroem e espalham as ovelhas do meu pasto, diz o SENHOR.
2 Hituwey kanan nan AP-APU an Dios di Israel mipanggep nadah aap-apun lebbengnan mangipaptok hi tataguna: “Uggeyu impaptok nadan tataguk te dinog-al yu ot ya abu dida ot miwahit da. Ta hidiye nan gapun diyen gaga-ihon inat yu ya kastiguwon dakayu.
2 Portanto assim diz o SENHOR Deus de Israel contra os pastores que apascentam o meu povo: Vós espalhastes o meu rebanho, e os afugentastes, e não os visitastes. Eis que eu visitarei sobre vós o mal de vossos feitos, diz o SENHOR.
3 Mu ahik amungon nadan natdaan an tataguk nadah boblen nangipaeyak ke didat ibangngad ku dida. Ya ahida mahlag ta dumakkodakkol da.
3 E eu recolherei o remanescente do meu rebanho de todas as regiões para onde eu os levei, e os trarei novamente para os seus apriscos, e eles serão frutíferos e aumentados.
4 Ne ahik tudduwon di aap-apun mangipaptok ke dida. Adida mo tumattakut ya adik mo kastiguwon dida. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
4 E eu levantarei pastores sobre elas, os quais as apascentarão e elas não mais temerão, nem estarão consternadas, e nenhum deles faltará, diz o SENHOR.
5 Kanan bon APU DIOS di “Ahi madatngan nan tiempon tudduwok di ohan holag David an mumpatul. Hidiyen ahi mumpatul ya limpiyu ya maandong di pangat nan am-in hi pun-ap-apuwana.
5 Eis que os dias vêm, diz o SENHOR, em que eu levantarei para Davi um Renovo justo, e um Rei reinará e prosperará, e executará juízo e justiça na terra.
6 Ya kediyen ahina pumpatulan ya luminggop moy iJudah ya didan am-in an holag Israel. Ahida ngadanan hidiyen Ap-apu hi ‘Hanan AP-APU an Mangitakdog ke ditaku.’”
6 Nos seus dias Judá será salvo e Israel habitará a salvo. E este é seu nome, pelo qual ele será chamado: o Senhor Nossa Justiça.
7 Kanan bon APU DIOS di “Ahi bo madatngan nan tiempon adi mo isapatan di tatagu ke Ha-on an DIOS an wadat nangamung an nangipanguluh holag Israel an timmayan ad Egypt.
7 Portanto, eis que os dias vêm, diz o SENHOR, em que eles não mais dirão: O SENHOR vive, que tirou os filhos de Israel da terra do Egito,
8 Mu isapata da mon Ha-on an DIOS an wadat nangamung an mangipanguluh tataguk an holag Israel an timmayan hanadah bobleh nangappit hi north ya nadah udum an boblen nangiwahitak ke dida ta mumboble da mo tuh boble da tuwali.”
8 porém dirão: O SENHOR vive, aquele que conduziu a semente da casa de Israel desde a região do norte, e desde todas as regiões para onde eu os levei; e eles habitarão em sua própria terra.
9 U-umyunganak an abu ya munggagayonggongak gapuh at-atton nadan adi makulug an prophetas. Ya mundappenganak an kayak nabutong gapu nah kinalin APU DIOS ke dida ya nadan tatagu.
9 Por causa dos profetas, o meu coração está quebrantado dentro de mim. Todos os meus ossos estremecem. Eu sou como um homem bêbado, e como um homem a quem o vinho domina, por causa do SENHOR, e por causa das palavras da sua santidade.
10 Gaga-ihoy ine-en nadan prophetas ya nihallay pangiusalan dah kabaelan da. Takon nadan tatagu ya himpappangey at-atton da, kinali inidutan APU DIOS di boble dat makamaggan am-in di luta da takon nadan pumpattolan da.
10 Porque a terra está repleta de adúlteros; pois por causa de juramentos a terra geme; os lugares agradáveis do deserto estão secos, e o seu percurso é o mal, e a sua força não é correta.
11 Kanan APU DIOS di “Ngohayonak nadah profetas ya papadi. Takon di Templok ya at-atton day gaga-iho.
11 Pois tanto o profeta quanto o sacerdote são profanos. Sim, em minha casa encontrei a sua perversidade, diz o SENHOR.
12 Ta hidiye nan paddungnay munhihhilong ya kakukudliy dalan dat mag-a da ya matu-i da. Ahik ipaalih diyen punligatan da nah gintud kun tiempon kakastiguwan da. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.
12 Portanto, o seu caminho lhes será como caminhos escorregadios na escuridão. Eles serão empurrados, e cairão nele, porque eu trarei o mal sobre eles, no ano da sua visitação, diz o SENHOR.
13 Tinibok boy punliwatan an at-atton nadan profetas di Samaria te malpun Baal nadan abigon da ot mahaul nadan tataguk ot bokon mo ha-on di dayawon da.
13 E eu vi a loucura nos profetas de Samaria; eles profetizaram da parte de Baal, e fizeram o meu povo Israel errar.
14 Mu nahalhalman boy kinagaga-ihon nadan profetas ad Jerusalem. Ihuyop day bokon da inayan ya makallangkak da. Awison da pay di tatagun mangat hi gaga-iho, kinali adi mapoppog di kinagaga-iho. Hay panibok ke dida ya umat da metlaing handidah gaga-ihon tatagun iSodom ya iGomorrah.
14 Eu também vi nos profetas de Jerusalém uma coisa horrível: Eles cometem adultério, e andam em mentiras; eles também fortalecem as mãos dos malfeitores, para que ninguém se arrependa de sua perversidade. Todos eles são para mim como Sodoma, e os seus habitantes como Gomorra.
15 Ta hidiye nan, ad uwani ya ha-on an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in ya athituy kalyok mipanggep nadah profetas an iJerusalem: Idatak didah mumpait an kanon da ya kodot an inumon da te diday nangipangpangulu nadah tatagun adi mangun-unud ke ha-on.”
15 Portanto assim diz o SENHOR dos Exércitos a respeito dos profetas: Eis que eu os alimentarei com absinto, e os farei beber água de fel, pois dos profetas de Jerusalém saiu uma profanação para toda a terra.
16 Kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in hanadah iJerusalem di “Adiyu donglon di abigon nadan profetas te adi makulug nadan kanalyon dan malinggop kayu. Kumpulmiy umalih nomnom da on kinali dan dakayun bokon ot ya abu nadan kalyok ke diday kalyon da.
16 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Não escuteis as palavras dos profetas que profetizam para vós; eles vos farão vãos. Eles falam da visão do seu próprio coração, e não proveniente da boca do SENHOR.
17 Kanan da nadah mangohen ha-on an mangibaag hi kalyok di ‘Kanan APU DIOS di: Luminggop kayu, kinali adi kayu madanagan. Ya nadah mangohen hay gaga-ihoy pinpinhod dan at-atton ya kanan dan diday ‘Maid di ligat an umalin dakayu.’”
17 Eles ainda dizem para aqueles que me desprezam: O SENHOR disse: Vós tereis paz; e eles dizem para cada um que anda após a imaginação de seu próprio coração: Nenhum mal virá sobre vós.
18 Kanak di “Hay kakulugana ya maid ke datuwen profetas di nanginilan APU DIOS. Maid ke diday nun-awat hi kalina. Ya maid ke diday nangun-unud ke hiya.
18 Porquanto, quem esteve no conselho do SENHOR, percebeu e ouviu a sua palavra? Quem deu atenção a sua palavra e a ouviu?
19 Kinali namahig di boh-ol APU DIOS ke didan gaga-ihon tatagun mialig nah nakal-ot an puwok.
19 Eis que um furacão do SENHOR surgiu em fúria, um furacão desolador, que cairá dolorosamente sobre a cabeça do perverso.
20 Ya adi makaan hidiyen boh-ol na inggana atonan am-in nadan pinhod nan aton. Ne ahida uppe maawatan am-in datuwe.”
20 A ira do SENHOR não retornará até que ele tenha executado, e realizado os pensamentos do seu coração. Nos últimos dias vós ponderareis a respeito disto perfeitamente.
21 Kanan APU DIOS di “Uggek binaal didan mun-abig ya maid di impainilak ke didan abigon da, mu kanan day nalpun ha-on nadan inabig da.
21 Eu não enviei estes profetas, contudo eles foram correndo; eu não lhes falei, contudo, eles profetizaram.
22 Kon gulat nat inila day wadah nomnom ku ya wada ot an impainilak ke diday eda abigon hi tatagu ta ipatikod da didan mangat hi gaga-iho.
22 Porém se eles estivessem em meu conselho, e tivessem feito o meu povo ouvir as minhas palavras, então eles os desviariam do seu mau caminho, e do mal de seus feitos.
23 Ha-on ya takon di daana ya wadaak, kinali, paka-innilak am-in di at-aton di tatagu.
23 Sou um Deus só de perto e não de longe? Diz o SENHOR.
24 Maid di ohan e muntaluh daanat ek adi pakatibon hiya. Kon uggeyu inilan takon di daanah kabunyan ya luta ya dehdiyak? Ha-on an DIOS di nangalin tuwe.
24 Pode alguém esconder-se em lugares secretos para que eu não seja capaz de vê-lo? diz o SENHOR. Não preencho eu céu e terra? diz o SENHOR.
25 Inilak nadan langkak an kinalikalin dadiyen profetas an kanan day nalpun ha-on nadan in-inop da.
25 Eu ouvi o que os profetas disseram, que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: Eu sonhei, eu sonhei.
26 Kakon-anay pangitikodan danaen profetas an munhauhaul nadah tataguk gapuh langkak da?
26 Até quando isto estará no coração dos profetas, que profetizam mentiras? Sim, eles são profetas do engano do seu próprio coração.
27 Pangali da on gapun dadiyen in-inop da ya iwalongak nadah tataguk umat handidah aammod dan inwalongak ot hi Baal di dayawon da.
27 Os quais pensam fazer meu povo esquecer o meu nome, por meio dos seus sonhos, que cada homem conta ao seu próximo, do mesmo modo que os seus pais esqueceram o meu nome por Baal.
28 Datuwen makallangkak an profetas ya nadan in-inop day abigon da, mu nada ke pen makulug an profetas ku ya nadan ipainilak ke diday abigon da. Hanadan makallangkak an profetas ya umat da nah dagamin maid di hilbina, mu nada ken profetas ku ya umat da nah page te waday hilbi da.
28 Ao profeta que tem um sonho, conte o sonho, e aquele que tem a minha palavra, deixe-o falar a minha palavra fielmente. O que tem a palha com o trigo? diz o SENHOR.
29 Hay kalik ya mialig hi apuy ya paddungnay mantilyun bukalonay batu.
29 Não é minha palavra como um fogo, diz o SENHOR, e como um martelo que quebra a rocha em pedaços?
30 Kastiguwok nadan profetas an abigon day kinalin di ibba da on kanan day ha-on di nalpuwan dadiye.
30 Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o SENHOR, que roubam as minhas palavras, cada um ao seu próximo.
31 Ya kastiguwok nadan profetas an takon di diday kon nomnom on kanan day ha-on di nalpuwana.
31 Eis que eu sou contra os profetas, diz o SENHOR, que usam suas línguas e dizem: Ele diz.
32 Donglon yuh tuwen kalyok: “Nakammam-an kastiguwok nadan profetas an hay inin-inop day eda kalkalyon ta un-unudon di tatagu yaden langkak. Uggek binaal dadiyen profetas an mun-abig. Oha bo ya maid metlaing di ibaddang dah tatagu. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
32 Eis que eu sou contra aqueles que profetizam falsos sonhos, diz o SENHOR, e os contam, e fazem meu povo errar por meio das suas mentiras, e por meio de suas leviandades. Contudo, eu não os enviei nem os ordenei. Portanto eles não beneficiarão este povo de modo algum, diz o SENHOR.
33 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay “Jeremiah, deket wada nadah tataguk, nadah profetas ya papadiy munhanhan ke he-an kanan day ‘Nganne boy impaabig APU DIOS ke he-a, hay umipabulun hi nomnom?’ Ya kanam ke diday ‘Dakayuy umipabulun, kinali inwalong dakayun hiya.’
33 E quando este povo, ou o profeta, ou um sacerdote, vier a te perguntar, dizendo: Qual é o fardo do SENHOR? Tu então lhes dirás: Que fardo? Que eu vos abandonarei, diz o SENHOR.
34 Ya deket wadan diday kananay ‘Umipabulun di impaabig APU DIOS’ ya kastiguwok hidiyen tagu takon di pamilyana.
34 E quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo, que dirão: O fardo do SENHOR. Eu punirei esse homem e a sua casa.
35 Te hay kalyon ot kuma tuwalin di hin-oh-a hi ibbana weno gayyum na ya athitu: ‘Nganney kinalin APU DIOS?’ weno ‘Nganney inhumang APU DIOS?’
35 Desta forma direis vós cada um a seu próximo, e cada um a seu irmão: O que o SENHOR respondeu? E: O que o SENHOR falou?
36 Ta mipalpud uwani ya adiyu mo oggan kalyon di: ‘Umipabulun di impaabig APU DIOS’ te deket waday mangalih athitu ya paannungok ta pumbalinok an ligat kediyen tagu nadan impaabig ku. Binalbaliwan nadan tataguy kinalik an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios yun wadat nangamung.
36 E o fardo do SENHOR não mencionareis mais, porque a palavra de cada homem será o seu fardo, pois vós pervertestes as palavras do Deus vivo, do SENHOR dos Exércitos, nosso Deus.
37 Jeremiah, hanhanam hanadah profetas an kanam di ‘Nganney inhumang APU DIOS ke dakayu? Nganney kinalinan dakayu?’
37 Assim dirás ao profeta: O que o SENHOR te respondeu? E: O que falou o SENHOR?
38 Deket humumang dan adida un-unudon nan kinalik ta kanan da boy ‘Umipabulun di impaabig APU DIOS,’ ya kalyom ke didan
38 Porém visto que vós dizeis: O fardo do SENHOR, portanto assim diz o SENHOR: Porque vós dizeis esta palavra: O fardo do SENHOR, e eu vos enviei, dizendo, não ireis dizer: O fardo do SENHOR.
39 nunna-ud an idaddawwik didah kawad-ak ta kal-iwak dida. Takon nan boble dan indat ku handidah aammod da ya adik hangudon.
39 Portanto, eis que, esquecer-me-ei completamente de vós, e eu vos abandonarei, e a cidade que eu vos dei, e a vossos pais, e retirar-vos-ei da minha presença.
40 Ya ipaalik ke diday humlun hi kibabainan dan adi makal-iwan ta nangamung.”
40 E eu vos trarei uma eterna desonra e uma perpétua vergonha, que não será esquecida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.