Jeremias 23

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Himpappangey ahi aton APU DIOS nadah aap-apun manadag ya mangiwahit nadah tataguna.
1 Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto! — diz o Senhor .
2 Hituwey kanan nan AP-APU an Dios di Israel mipanggep nadah aap-apun lebbengnan mangipaptok hi tataguna: “Uggeyu impaptok nadan tataguk te dinog-al yu ot ya abu dida ot miwahit da. Ta hidiye nan gapun diyen gaga-ihon inat yu ya kastiguwon dakayu.
2 Portanto, assim diz o Senhor , o Deus de Israel, contra os pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e delas não cuidastes; mas eu cuidarei em vos castigar a maldade das vossas ações, diz o Senhor .
3 Mu ahik amungon nadan natdaan an tataguk nadah boblen nangipaeyak ke didat ibangngad ku dida. Ya ahida mahlag ta dumakkodakkol da.
3 Eu mesmo recolherei o restante das minhas ovelhas, de todas as terras para onde as tiver afugentado, e as farei voltar aos seus apriscos; serão fecundas e se multiplicarão.
4 Ne ahik tudduwon di aap-apun mangipaptok ke dida. Adida mo tumattakut ya adik mo kastiguwon dida. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
4 Levantarei sobre elas pastores que as apascentem, e elas jamais temerão, nem se espantarão; nem uma delas faltará, diz o Senhor .
5 Kanan bon APU DIOS di “Ahi madatngan nan tiempon tudduwok di ohan holag David an mumpatul. Hidiyen ahi mumpatul ya limpiyu ya maandong di pangat nan am-in hi pun-ap-apuwana.
5 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que levantarei a Davi um Renovo justo; e, rei que é, reinará, e agirá sabiamente, e executará o juízo e a justiça na terra.
6 Ya kediyen ahina pumpatulan ya luminggop moy iJudah ya didan am-in an holag Israel. Ahida ngadanan hidiyen Ap-apu hi ‘Hanan AP-APU an Mangitakdog ke ditaku.’”
6 Nos seus dias, Judá será salvo, e Israel habitará seguro; será este o seu nome, com que será chamado: Senhor , Justiça Nossa.
7 Kanan bon APU DIOS di “Ahi bo madatngan nan tiempon adi mo isapatan di tatagu ke Ha-on an DIOS an wadat nangamung an nangipanguluh holag Israel an timmayan ad Egypt.
7 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca mais dirão: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito;
8 Mu isapata da mon Ha-on an DIOS an wadat nangamung an mangipanguluh tataguk an holag Israel an timmayan hanadah bobleh nangappit hi north ya nadah udum an boblen nangiwahitak ke dida ta mumboble da mo tuh boble da tuwali.”
8 mas: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir, que trouxe a descendência da casa de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha arrojado; e habitarão na sua terra.
9 U-umyunganak an abu ya munggagayonggongak gapuh at-atton nadan adi makulug an prophetas. Ya mundappenganak an kayak nabutong gapu nah kinalin APU DIOS ke dida ya nadan tatagu.
9 Acerca dos profetas. O meu coração está quebrantado dentro de mim; todos os meus ossos estremecem; sou como homem embriagado e como homem vencido pelo vinho, por causa do Senhor e por causa das suas santas palavras.
10 Gaga-ihoy ine-en nadan prophetas ya nihallay pangiusalan dah kabaelan da. Takon nadan tatagu ya himpappangey at-atton da, kinali inidutan APU DIOS di boble dat makamaggan am-in di luta da takon nadan pumpattolan da.
10 Porque a terra está cheia de adúlteros e chora por causa da maldição divina; os pastos do deserto se secam; pois a carreira dos adúlteros é má, e a sua força não é reta.
11 Kanan APU DIOS di “Ngohayonak nadah profetas ya papadi. Takon di Templok ya at-atton day gaga-iho.
11 Pois estão contaminados, tanto o profeta como o sacerdote; até na minha casa achei a sua maldade, diz o Senhor .
12 Ta hidiye nan paddungnay munhihhilong ya kakukudliy dalan dat mag-a da ya matu-i da. Ahik ipaalih diyen punligatan da nah gintud kun tiempon kakastiguwan da. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.
12 Portanto, o caminho deles será como lugares escorregadios na escuridão; serão empurrados e cairão nele; porque trarei sobre eles calamidade, o ano mesmo em que os castigarei, diz o Senhor .
13 Tinibok boy punliwatan an at-atton nadan profetas di Samaria te malpun Baal nadan abigon da ot mahaul nadan tataguk ot bokon mo ha-on di dayawon da.
13 Nos profetas de Samaria bem vi eu loucura; profetizavam da parte de Baal e faziam errar o meu povo de Israel.
14 Mu nahalhalman boy kinagaga-ihon nadan profetas ad Jerusalem. Ihuyop day bokon da inayan ya makallangkak da. Awison da pay di tatagun mangat hi gaga-iho, kinali adi mapoppog di kinagaga-iho. Hay panibok ke dida ya umat da metlaing handidah gaga-ihon tatagun iSodom ya iGomorrah.
14 Mas nos profetas de Jerusalém vejo coisa horrenda; cometem adultérios, andam com falsidade e fortalecem as mãos dos malfeitores, para que não se convertam cada um da sua maldade; todos eles se tornaram para mim como Sodoma, e os moradores de Jerusalém, como Gomorra.
15 Ta hidiye nan, ad uwani ya ha-on an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in ya athituy kalyok mipanggep nadah profetas an iJerusalem: Idatak didah mumpait an kanon da ya kodot an inumon da te diday nangipangpangulu nadah tatagun adi mangun-unud ke ha-on.”
15 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos acerca dos profetas: Eis que os alimentarei com absinto e lhes darei a beber água venenosa; porque dos profetas de Jerusalém se derramou a impiedade sobre toda a terra.
16 Kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in hanadah iJerusalem di “Adiyu donglon di abigon nadan profetas te adi makulug nadan kanalyon dan malinggop kayu. Kumpulmiy umalih nomnom da on kinali dan dakayun bokon ot ya abu nadan kalyok ke diday kalyon da.
16 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Não deis ouvidos às palavras dos profetas que entre vós profetizam e vos enchem de vãs esperanças; falam as visões do seu coração, não o que vem da boca do Senhor .
17 Kanan da nadah mangohen ha-on an mangibaag hi kalyok di ‘Kanan APU DIOS di: Luminggop kayu, kinali adi kayu madanagan. Ya nadah mangohen hay gaga-ihoy pinpinhod dan at-atton ya kanan dan diday ‘Maid di ligat an umalin dakayu.’”
17 Dizem continuamente aos que me desprezam: O Senhor disse: Paz tereis; e a qualquer que anda segundo a dureza do seu coração dizem: Não virá mal sobre vós.
18 Kanak di “Hay kakulugana ya maid ke datuwen profetas di nanginilan APU DIOS. Maid ke diday nun-awat hi kalina. Ya maid ke diday nangun-unud ke hiya.
18 Porque quem esteve no conselho do Senhor , e viu, e ouviu a sua palavra? Quem esteve atento à sua palavra e a ela atendeu?
19 Kinali namahig di boh-ol APU DIOS ke didan gaga-ihon tatagun mialig nah nakal-ot an puwok.
19 Eis a tempestade do Senhor ! O furor saiu, e um redemoinho tempestuou sobre a cabeça dos perversos.
20 Ya adi makaan hidiyen boh-ol na inggana atonan am-in nadan pinhod nan aton. Ne ahida uppe maawatan am-in datuwe.”
20 Não se desviará a ira do Senhor , até que ele execute e cumpra os desígnios do seu coração; nos últimos dias, entendereis isso claramente.
21 Kanan APU DIOS di “Uggek binaal didan mun-abig ya maid di impainilak ke didan abigon da, mu kanan day nalpun ha-on nadan inabig da.
21 Não mandei esses profetas; todavia, eles foram correndo; não lhes falei a eles; contudo, profetizaram.
22 Kon gulat nat inila day wadah nomnom ku ya wada ot an impainilak ke diday eda abigon hi tatagu ta ipatikod da didan mangat hi gaga-iho.
22 Mas, se tivessem estado no meu conselho, então, teriam feito ouvir as minhas palavras ao meu povo e o teriam feito voltar do seu mau caminho e da maldade das suas ações.
23 Ha-on ya takon di daana ya wadaak, kinali, paka-innilak am-in di at-aton di tatagu.
23 Acaso, sou Deus apenas de perto, diz o Senhor , e não também de longe?
24 Maid di ohan e muntaluh daanat ek adi pakatibon hiya. Kon uggeyu inilan takon di daanah kabunyan ya luta ya dehdiyak? Ha-on an DIOS di nangalin tuwe.
24 Ocultar-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? — diz o Senhor ; porventura, não encho eu os céus e a terra? — diz o Senhor .
25 Inilak nadan langkak an kinalikalin dadiyen profetas an kanan day nalpun ha-on nadan in-inop da.
25 Tenho ouvido o que dizem aqueles profetas, proclamando mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
26 Kakon-anay pangitikodan danaen profetas an munhauhaul nadah tataguk gapuh langkak da?
26 Até quando sucederá isso no coração dos profetas que proclamam mentiras, que proclamam só o engano do próprio coração?
27 Pangali da on gapun dadiyen in-inop da ya iwalongak nadah tataguk umat handidah aammod dan inwalongak ot hi Baal di dayawon da.
27 Os quais cuidam em fazer que o meu povo se esqueça do meu nome pelos seus sonhos que cada um conta ao seu companheiro, assim como seus pais se esqueceram do meu nome, por causa de Baal.
28 Datuwen makallangkak an profetas ya nadan in-inop day abigon da, mu nada ke pen makulug an profetas ku ya nadan ipainilak ke diday abigon da. Hanadan makallangkak an profetas ya umat da nah dagamin maid di hilbina, mu nada ken profetas ku ya umat da nah page te waday hilbi da.
28 O profeta que tem sonho conte-o como apenas sonho; mas aquele em quem está a minha palavra fale a minha palavra com verdade. Que tem a palha com o trigo? — diz o Senhor .
29 Hay kalik ya mialig hi apuy ya paddungnay mantilyun bukalonay batu.
29 Não é a minha palavra fogo, diz o Senhor , e martelo que esmiúça a penha?
30 Kastiguwok nadan profetas an abigon day kinalin di ibba da on kanan day ha-on di nalpuwan dadiye.
30 Portanto, eis que eu sou contra esses profetas, diz o Senhor , que furtam as minhas palavras, cada um ao seu companheiro.
31 Ya kastiguwok nadan profetas an takon di diday kon nomnom on kanan day ha-on di nalpuwana.
31 Eis que eu sou contra esses profetas, diz o Senhor , que pregam a sua própria palavra e afirmam: Ele disse.
32 Donglon yuh tuwen kalyok: “Nakammam-an kastiguwok nadan profetas an hay inin-inop day eda kalkalyon ta un-unudon di tatagu yaden langkak. Uggek binaal dadiyen profetas an mun-abig. Oha bo ya maid metlaing di ibaddang dah tatagu. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
32 Eis que eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o Senhor , e os contam, e com as suas mentiras e leviandades fazem errar o meu povo; pois eu não os enviei, nem lhes dei ordem; e também proveito nenhum trouxeram a este povo, diz o Senhor .
33 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay “Jeremiah, deket wada nadah tataguk, nadah profetas ya papadiy munhanhan ke he-an kanan day ‘Nganne boy impaabig APU DIOS ke he-a, hay umipabulun hi nomnom?’ Ya kanam ke diday ‘Dakayuy umipabulun, kinali inwalong dakayun hiya.’
33 Quando, pois, este povo te perguntar, ou qualquer profeta, ou sacerdote, dizendo: Qual é a sentença pesada do Senhor ? Então, lhe dirás: Vós sois o peso, e eu vos arrojarei, diz o Senhor .
34 Ya deket wadan diday kananay ‘Umipabulun di impaabig APU DIOS’ ya kastiguwok hidiyen tagu takon di pamilyana.
34 Quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo que disser: Sentença pesada do Senhor , a esse homem eu castigarei e a sua casa.
35 Te hay kalyon ot kuma tuwalin di hin-oh-a hi ibbana weno gayyum na ya athitu: ‘Nganney kinalin APU DIOS?’ weno ‘Nganney inhumang APU DIOS?’
35 Antes, direis, cada um ao seu companheiro e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor ? Que falou o Senhor ?
36 Ta mipalpud uwani ya adiyu mo oggan kalyon di: ‘Umipabulun di impaabig APU DIOS’ te deket waday mangalih athitu ya paannungok ta pumbalinok an ligat kediyen tagu nadan impaabig ku. Binalbaliwan nadan tataguy kinalik an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios yun wadat nangamung.
36 Mas nunca mais fareis menção da sentença pesada do Senhor ; porque a cada um lhe servirá de sentença pesada a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos Exércitos, o nosso Deus.
37 Jeremiah, hanhanam hanadah profetas an kanam di ‘Nganney inhumang APU DIOS ke dakayu? Nganney kinalinan dakayu?’
37 Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o Senhor ? Que falou o Senhor ?
38 Deket humumang dan adida un-unudon nan kinalik ta kanan da boy ‘Umipabulun di impaabig APU DIOS,’ ya kalyom ke didan
38 Mas, porque dizeis: Sentença pesada do Senhor , assim o diz o Senhor : Porque dizeis esta palavra: Sentença pesada do Senhor (havendo-vos eu proibido de dizerdes esta palavra: Sentença pesada do Senhor ),
39 nunna-ud an idaddawwik didah kawad-ak ta kal-iwak dida. Takon nan boble dan indat ku handidah aammod da ya adik hangudon.
39 por isso, levantar-vos-ei e vos arrojarei da minha presença, a vós outros e à cidade que vos dei e a vossos pais.
40 Ya ipaalik ke diday humlun hi kibabainan dan adi makal-iwan ta nangamung.”
40 Porei sobre vós perpétuo opróbrio e eterna vergonha, que jamais será esquecida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.