Jó 32

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gapu te athidin ihikkad Job an maid di bahulna ya intikod mon dadiyen tulun gagayyum nan kumalikalin hiya.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 Mu wada on hi Elihu an adi pakaippol hi boh-ol na te hi Apu Dios ot ya abuy pabahulon Job. Hi Elihu ya imbabalen Barakel an holag Bus an holag Ram.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Bumobboh-ol damdama ke dadiyen tulun gayyum Job te uggeda kinabaelan an hinumang hi Job hi ustu ta kay mo hi Apu Dios di nihalla an bokon hi Job.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Ot gapu te hiyay kaung-ungaan ke didan am-in ya hin-od na ot magibbu dan am-in an kimmali.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Handih tinibon Elihu an adida pakahumang ke Job ya bimmoh-ol.
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 Kananay “Ha-oy ya ung-ungaak mu dakayu. Kinali umagolak an mangalin dakayu hi nganneh diyen wadah nomnom ku.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 Kanak hi nomnom kuy dakayu kuman aam-amay kumali ta kalyon yuy maandong an wadah nomnom yu.
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 Nunna-ud an nan Espiritun Apu Dios an inyahya nah taguy mangidat hi nomnom ya laing di tagu.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Bokon abunay naam-aman nanomnoman weno e dida ya abuy waday kabaelanan mangipanu.
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 Kinali, donglonak anhan ta kalyok di wadah nomnom ku.
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 Inan-anusak an nundongdongngol ke dakayun mun-inhuhhumang ya hay panamahamakan yuh ihumang yu.
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 Dongdonglok ya maid ke dakayuy mangalin nihallah Job ya maid ke dakayuy pakahumang ke hiya.
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 Adiyu kanan di ‘Takon di adi abuluton Job di tugun taku ya nangamung hi Apu Dios an mangituddun hiyah nihallaana.’
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Gulat nat ha-oy di pakihummangan Job ya bokon athinay panumang ku.
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 Natikkayan kayu mo anhan hi kalyon yun hiya.
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 Nganne moy aton taku? Kon hadhad-on dakayun kumali? Weno pamgak damdamay op-opya?
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Mu adi! Te mahapul an kumaliyak damdama.
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 Adiyak pakaippol an ek pamgay op-opya te dakol di kalyok.
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Dehtun umatak nah balun bolat an nihuduwan di balun mainum ot mabughi.
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 Kinali mahapul an kumaliyak ta ihawwang kuy wada nomnom ku.
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 Maid di ek pangipahhigan ya maid di ek iphodan hi kalin adi malpuh puhuk
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 te nidawwi tuweh nomnom ku. Oha bo ya atok key athidi ya nunna-ud an kastiguwonak ke Apu Dios.
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.