Isaías 35

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hanadan adi maboblayan ya ahida kay mun-am-amlong te ahi humabung di mitanom hidi.
1 O ermo e o lugar solitário serão alegres para eles, e o deserto se regozijará e florescerá como a rosa.
2 Om, humahhabung di mitanom takon di daan hidi nadah adi maboblayan an kay da mungkanta ya muntukuk hi anla da. Ahi makakkaphod di ang-ang dan umat nadah bibilid ad Lebanon ya umat hi kaphod di ang-ang nadan kudal ad Carmel ya Saron. Kediye ya tibon am-in di tataguy dayaw ya kinatag-en APU DIOS an Dios taku.
2 Ele florescerá abundantemente e regozijará com alegria e canto. A glória do Líbano será dada a ele, a excelência do Carmelo e Sarom. Eles verão a glória do ­SENHOR e a excelência de nosso Deus.
3 Ekayu ta eyu ipainilay mipanggep ketuwe nadah nakakkapuy ya nadah nadismayat patulidon yu dida.
3 Fortalecei vós as mãos fracas e firmai os joelhos frágeis.
4 Kanan yun nadah madanagan di “Adi kayu madanagan! Ya adi kayu tumakut! Te umali nan Dios yun mangastigu nadah buhul yu ta ihwang dakayu.”
4 Dizei àqueles que têm um coração medroso: Sede fortes, não temais. Eis que vosso Deus virá com vingança, Deus com uma retribuição. Ele virá e vos salvará.
5 Kediye ya tumiboy matan nadan nakulap ya dumngol di ingan nadan nalulok.
5 Então, os olhos do cego serão abertos e os ouvidos do surdo desobstruídos.
6 Pumaytuk nadan napilay ya manayo da. Ya pakakali nadan nanganga ta itkuk day anla da. Ya ahi mawaday danum an mun-ayu nadah mamagan adi maboblayan.
6 Então, o homem aleijado saltará como um cervo; e a língua do mudo cantará, porque no ermo as águas surgirão, e córregos no deserto.
7 Ahi mumbalin an lobong nadan mamagan malona ya mawaday dakol an ob-ob nadah nakammag-anan an luta. Ahi tummol di holok ya katlubung nah adi maboblayan an kawad-an di mailom an ahu.
7 E o chão ressecado tornar-se-á em uma lagoa, e a terra sedenta ribeiros de água. Na habitação de chacais, onde cada um repousa, estarão pastos com canas e juncos.
8 Ahi makapyay kalatah di. Hay ngadana ya “Kalatan di Makaphod an Abu.” Maid di gaga-iho weno makudang di nomnom nan tatagun mundalan hidi, mu abuna nadan makangngun-unud ke APU DIOS.
8 E uma estrada estará lá, e um caminho, e isto será chamado: O caminho de santidade. O impuro não passará por ele, porém ele será para esses: Os caminhantes, por insensatos que sejam, não se extraviarão.
9 Maid di layon hidi ya adi idalan nadan katatakut an mailom an aggayam hidi. Ammuna nadan umanamut an inihwang APU DIOS di mangidalan hidi.
9 Nenhum leão estará lá, nem qualquer animal faminto subirá por ele, ele não será encontrado lá, porém, os redimidos caminharão por ele.
10 Idalan hidi nadan inihwang APU DIOS an umanamut ad Jerusalem. Manganamut da yaden pun-itkuk day kanta da gapuh amlong da. Mun-am-amlong dat nangamung an adida mo u-umyungan ya maid moy ligat da.
10 E os resgatados do ­SENHOR retornarão, e virão a Sião com canções e eterna alegria sobre suas cabeças. Eles obterão alegria e júbilo, e a tristeza e o lamento sumirão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.