Isaías 26

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ahi madatngan nan tiempon ikantan am-in di tatagud Judah tuwen kanta: Nahamad di boble taku! Te hi Apu Dios an mangihwang ke ditaku ya mialig nah binattun alad an kihikugan taku.
1 Naquele dia se entoará este cântico na terra de Judá: Temos uma cidade forte, a que Deus pôs a salvação por muros e antemuros.
2 Ibughul yu nadan hoob ta humgop nadan tatagun maphod di pangi-enan makangngun-unud ke APU DIOS.
2 Abri as portas, para que entre nelas a nação justa, que observa a verdade.
3 APU DIOS, he-ay mumpalinggop nadah mangidinol ke he-an umanhan hi nomnom day pangun-unudan dan he-a.
3 Tu conservarás em paz aquele cuja mente está firme em ti; porque ele confia em ti.
4 Punnanongon takuy dinol takun APU DIOS an AP-APU te hiyay paddungnay batun kihikugan takun mangipaptok ke ditakut nangamung.
4 Confiai no SENHOR perpetuamente; porque o SENHOR DEUS é uma rocha eterna.
5 Ipababa na nadan mumpahhiya ya dadagona nadan nahamad an boble dat matlob nadan binattun alad da,
5 Porque ele abate os que habitam no alto, na cidade elevada; humilha-a, humilha-a até ao chão, e derruba-a até ao pó.
6 ta punhinggagattinan nadan nawotwot ya nadan nipaholholtap an tatagu.
6 O pé pisá-la-á; os pés dos aflitos, e os passos dos pobres.
7 He-a, APU DIOS ya nakallimpiyu ka, idadaan muy maphod ya nundotal an dalanon nadan tatagun makangngun-unud ke he-a.
7 O caminho do justo é todo plano; tu retamente pesas o andar do justo.
8 Mu kakon-anay pangipatib-am hi kinalimpiyum. Pinhod min abun midayaw di ngadan mu.
8 Também no caminho dos teus juízos, Senhor, te esperamos; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.
9 Kahilohilong ya nakappinhod kun abun makihayyup ke he-a. Te inilak an deket humalyaom di tatagut mipuun hi kinalimpiyum ya ahida iwalong di gaga-iho ta aton da moy maphod.
9 Com minha alma te desejei de noite, e com o meu espírito, que está dentro de mim, madrugarei a buscar-te; porque, havendo os teus juízos na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
10 Te takon di kaatnay ulem hanadah gaga-ihon tatagu ya nunna-ud an adida metlaing adalon an mangat hi maphod. Tagan da ot ya abun mangat hi gaga-iho takon hituh boblen di maphod an tatagu te adida bigbigon di kinatag-em.
10 Ainda que se mostre favor ao ímpio, nem por isso aprende a justiça; até na terra da retidão ele pratica a iniqüidade, e não atenta para a majestade do Senhor.
11 APU DIOS, takon di ipainilam an makastigu da ya kahing da. Kinali, atom anhan di kibabainan da nah pangipatib-am hi ongal an pamhod mun dakamin tatagum. Ya dadagom dadiyen buhul mu nah indadaan mun apuy an kaghoban da.
11 Senhor, a tua mão está exaltada, mas nem por isso a vêem; vê-la-ão, porém, e confundir-se-ão por causa do zelo que tens do teu povo; e o fogo consumirá os teus adversários.
12 APU DIOS, idat mu anhan di kiphodan mi. Te inila min adimi kabaelan hin adi dakami baddangan.
12 Senhor, tu nos darás a paz, porque tu és o que fizeste em nós todas as nossas obras.
13 APU DIOS an Dios mi, wadaday udum an nun-ap-apun dakami, mu he-a ya abuy dayawon mi.
13 Ó Senhor Deus nosso, já outros senhores têm tido domínio sobre nós; porém, por ti só, nos lembramos de teu nome.
14 Mu dadiyen nun-ap-apun dakami ya maid da mo te kinastigum dida ot mate dat adida mo mibangngad. Ta makal-iwan da mot ingganan maid di munnomnom ke dida.
14 Morrendo eles, não tornarão a viver; falecendo, não ressuscitarão; por isso os visitaste e destruíste, e apagaste toda a sua memória.
15 APU DIOS, impadakol dakamin tatagum ya impaambilog muy pumboblayan mi, kinali madayaw ka.
15 Tu, Senhor, aumentaste a esta nação, tu aumentaste a esta nação, fizeste-te glorioso; alargaste todos os confins da terra.
16 APU DIOS, kinastigum di tatagum ot gapuh punholholtapan da ya nundasal dan he-a.
16 Ó Senhor, na angústia te buscaram; vindo sobre eles a tua correção, derramaram a sua oração secreta.
17 Impunholholtap dakami APU DIOS, umat hi punholholtapan di babain dandanin muntungon mumpalak hin inhakit di putuna.
17 Como a mulher grávida, quando está próxima a sua hora, tem dores de parto, e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós diante de ti, ó Senhor!
18 Mu takon di nunholholtap kami ya maid di hilbina. Kinali uggemi kinabaelan an nangihwang hi boble mi ya uggemi kinabaelan an inat di kiphodan di udum an tatagu tuh luta.
18 Bem concebemos nós e tivemos dores de parto, porém demos à luz o vento; livramento não trouxemos à terra, nem caíram os moradores do mundo.
19 Mu madinol kamin kabaelam an mahuwan nadan naten tatagum, APU DIOS, ya mawada boy adol dan waday biyag na. Ahi bumangun dadiyen mahmahhuyop hi lubuk dat mungkanta dah anla da. Hidiyen biyag dan nalpun he-a, APU DIOS, ya mialig nah dulnu nah biggatna. Hidiyey ahim aton an mahuwam nadan nate.
19 Os teus mortos e também o meu cadáver viverão e ressuscitarão; despertai e exultai, os que habitais no pó, porque o teu orvalho será como o orvalho das ervas, e a terra lançará de si os mortos.
20 Umanamut kayun tataguk ta mundakkig kayu. Muntalu kayu ni-an inggana maalubyag di boh-ol APU DIOS.
20 Vai, pois, povo meu, entra nos teus quartos, e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a ira.
21 Te hi APU DIOS ya duma-ul an malpuh kabunyan ta kastiguwona nadan tatagu tuh luta gapuh liwat da. Ya nadan pimmaten maid di nanginila ya mainilaan dat makastigu da te ahi ipatibon APU DIOS am-in di inat dah pummahuwana nadah napate.
21 Porque eis que o Senhor sairá do seu lugar, para castigar os moradores da terra, por causa da sua iniqüidade, e a terra descobrirá o seu sangue, e não encobrirá mais os seu mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.