Gênesis 10
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Datuwey holag nadan tulun imbabalen Noah an hi Sem, hi Ham ya hi Japet handih nagibbuwan di nalbongan di luta.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Hanadan holag Japet ya hi Gomer, hi Magog, hi Madai, hi Jaban, hi Tubal, hi Meshek ya hi Tiras.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Hi Gomer ya nahlag ot wadada Askenas, hi Ripat ya hi Togarmah.
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Hi Jaban ya nahlag ot dadiye nan numpumbobled Elishah, Tarsis, Kittim, ya ad Rodes.
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 Datuwen holag Japet di aammod nadan tatagun numpumbobleh nungkih-up ya nungkigawwah baybay. Datuwey holag Japet an nun-aappil di numboblayan da ya nunhihinnatkon di kalida.
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Nahlag hi Ham ya da Kush, hi Misraim, hi Put ya hi Kanaan.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Hanadan holag Kush ya dadiye nadan tatagud Seba, Habilah, Sabtah, Raamah ya ad Sabteka. Ya nadan holag Raamah ya dadiye nadan tatagud Seba ya ad Dedan.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Waday imbabalen Kush an hi Nimrod an numbalin hi ap-apun di makigubat. Hiyay namangulun nanganapput hi nakigubatanah kabobboble
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 ya hiya ya nakala-ing an mun-anup gapuh baddang APU DIOS. Kinali kanan di tataguh ibbaday “Hana ot ta pumbalinon dakan APU DIOS an makangannup an umat ke Nimrod.”
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Hanadan boblen pun-ap-apuwana ya Babel, Erek, Akkad ya Kalneh. Datuwen boble ya sakup di Babilon.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Inlagat na boy Assyria ot iphod na nadan boblen Nineveh, Rehobot Ir, Kalah
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 ya Resen an numbattanan di Nineveh ya ad Kalah an ohan ongngaongngal an boble.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Hanadan holag Misraim ya dadiye nadan bimmobled Lydia, Anam, Lehab, Naptuh,
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 Patrus, Kasluh ya ad Crete an nahlagan nadan Pilistia.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Hanadan holag Kanaan ya hi Sidon an panguluwan ot ahi hi Het.
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 — ausente —
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 — ausente —
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 — ausente —
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 Ta hay poppog di numboblayan da ya nipalpud Sidon ingganad Gerar an nih-up ad Gaza, nah nangappit hi timilan di algod Sodom, Gomorrah, Admah ya ad Seboim an nih-up ad Lasha.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Datuwey holag Ham an nihinap hi kabobboble an waday oha on hinnatkon di kalida.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Hi Sem an nihaynod an Japet ya hiyay nahlagan nadan Hebrew.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Nahlag hi Sem ot wadada Elam, hi Assur, hi Arpachshad, hi Lud, ya hi Aram.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Hay holag damdaman Aram ya dadiye nadan wadad Us, Hul, Gether ya Meshek.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Hi Arpachshad ya nahlag ot hi Selah an aman Eber.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Hi Eber ya duway imbabalenan linalaki. Hay ngadan nan oha ya hi Peleg te handih kataguna ya naganodwa day tatagu tuh luta. Ya nan oha ya hi Joktan.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Hituwen hi Joktan di nahlagan nadan tatagun wadad Almodad, Selep, Hasarmabet, Jerah,
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 Hadoram, Usal, Diklah,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ophir, Habilah ya Jobab. Datuwen am-in di nahlag ke Joktan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Hay numboblayan da ya nipalpud Mesha ingganad Separ an mabilid an boble nah nangappit hi timilan di algo.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Datuwey holag Sem an nihinap dah dakol an boble an waday oha on hinnatkon di kalina.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Datuwen am-in di nahlag nadah imbabalen Noah nipalpu dih nagibbuwan di nalbongan di luta. Ot mihinap dah kabobboble mipuun hanadah nahlagan da.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.