Ezequiel 9

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Indani ya dingngol kuh Apu Dios an muntukuk. Kananay “Makayu dakayun mangastigu tuh boble. Itabin yuy almas yu.”
1 Ele gritou também em meus ouvidos com alta voz, dizendo: Fazei com que os intendentes sobre a cidade se aproximem, cada homem com as suas armas destruidoras em sua mão.
2 Pinghanadi ya immali day onom an linalakin nalpu da nah hoob nah dolah nangappit hi north nan Templon waday oha on waday inodnanah almas. Hay bulwatin nan oha ya makaphod di kaluput na ya niha-ad hi gitang nay ohan puntudokan. Indani ya imme dan am-in nah dolan di Templo ot tumaddog da nah paldang nan gombang an pun-appitan.
2 E, eis que seis homens vinham do caminho do portão mais alto, que fica em direção ao norte, e cada homem com uma arma de massacre em sua mão, e um homem entre eles estava vestido de linho, com um tinteiro de escritor ao seu lado; e eles entraram, e se colocaram ao lado do altar de bronze.
3 Maid maptok ya numpatap-o nan makahhiyon dayaw APU DIOS an Dios di holag Israel an nalpu nah tap-on nadan anghel ot e mit-an nah hogpan nah Templo. Kanan Apu Dios nah makaphod di bulwatinan nangdon nah puntudokan di
3 E a glória do Deus de Israel se elevou acima do querubim, sobre o qual estava, até a soleira da casa; e ele clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escritor ao seu lado;
4 “Ume kad Jerusalem ta markaam di tuktuk am-in nadan u-umyung ya mabulun gapu nadah gaga-ihon ma-ma-at tuh boble.”
4 E o SENHOR lhe disse: Vá pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e põe uma marca sobre as testas dos homens que suspiram e choram por causa de todas as abominações que são feitas em seu meio.
5 Indani ya dingngol kun kanan Apu Dios nadah udum an linalakiy “Miunud kayun hiyah pangayana nah boble ta pumpate yu nadan tataguh din ugge namarkaan di tuktuk na. Maid di homkon yun eyu ibatin matagu.
5 E aos outros, disse ele ao meu ouvir: Ide após ele através da cidade e feri; não poupe o vosso olho, nem tendes pena;
6 Patayon yun am-in takon di aam-ama, iin-ina, kakat-agun linalaki ya binabai, u-unga ya nadan ina da. Mu adiyu pakipate nadan namarkaan di tuktuk na. Ilappu yu tuh Templok.” Ot ilappu dan pumpate nadan napitun aap-apun dehdi nah Templo.
6 matai totalmente velhos e jovens, donzelas e crianças pequenas, e mulheres; mas não chegueis perto de nenhum homem sobre o qual estiver a marca; e começai pelo meu santuário. Então eles começaram pelos homens anciãos que estavam diante da casa.
7 Kanan bon Apu Dios di “Takon di hibiton yu tun Templon punuwon yu nan dolah adol di nungkakate. Aga ekayu, aton yu mo nan kinalik an aton yu!” Ot ilappu dan mamate nadah tatagu nah boble.
7 E, ele lhes disse: Profanai a casa e enchei os átrios de mortos; vai adiante, e eles foram, e feriram na cidade.
8 Handih pumpaten dadiyen binaal Apu Dios nadan tatagu ya oh-ohhaak moh di nah kawad-ak ot munlukbubak ot mundasalak an kanak di “Nakattag-en AP-APU, tipet atom di athitu? Kon namahig di boh-ol mu hantudah tatagud Jerusalem ta hidiye nan pinhod mun mate dan am-in?”
8 E, sucedeu que, enquanto eles os estavam matando, e eu fui deixado, caí sobre a minha face, e clamei, e disse: Ah! Senhor DEUS! Tu destruirás todo o resíduo de Israel no derramar da tua fúria sobre Jerusalém?
9 Himmumang hi Apu Dios an kananay “Namahig di liwat di iIsrael ya iJudah. Hay patepatey aton da ya aton da pay nadan udum an pumbahulan. Kanan day ‘Adi tibon nan AP-APU di at-atton taku te tinayanana tun boble taku.’
9 Então, ele me disse: A iniquidade da casa de Israel e de Judá é excessivamente grande, e a terra está cheia de sangue, e a cidade cheia de perversidade; porque dizem: O SENHOR abandonou a terra, e o SENHOR não vê.
10 Kinali adik homkon dida ya adik pakawanan dida. Mahapul an kastiguwok didat ibalok di inat da.”
10 E quanto a mim também, meu olho não poupará, nem terei pena; mas eu recompensarei o caminho deles sobre sua cabeça.
11 Indani ya nibangngad nan numbulwatih makaphod ot kananan APU DIOS di “Inat ku nan immandal mun atok.”
11 E, eis que o homem vestido de linho, que tinha o tinteiro ao seu lado, reportou ao assunto, dizendo: Eu tenho feito como tu me ordenastes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.