Ezequiel 8
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Handih mikaliman algoh mikan-om an bulan hi mikan-om an toon nipalpuh niayan mid Babilon ya oggan umalih balek nadan aap-apun iJudah on inum-umbun kami. Maid maptok ya nawaday ongal an kabaelan Apu Dios an Nakattag-e ke ha-on
1 E, sucedeu no sexto ano, no sexto mês, no quinto dia do mês, eu sentei na minha casa, e os anciãos de Judá sentados diante de mim, a mão do Senhor DEUS caiu ali sobre mim.
2 ya tinibok on kay tagu. Mipalpuh gitang na ingganah hukina ya kay mumbabalan apuy, ya mipalpu boh gitang na ingganah uluna ya kay nadangiyan an giniling an munlitaak.
2 Então, eu contemplei, e eis uma semelhança como a aparência de fogo; desde a aparência dos seus lombos para baixo, era fogo; e dos seus lombos para cima como a aparência de brilho, como a cor de âmbar.
3 Indani ya in-adang na on kay takley ang-ang na ke ha-on ot id-onah buuk ku. Ot itaggeyak nah Espiritun Apu Dios ya kayak intayap ot ieyak ad Jerusalem. In-eyak nah hogpan hi Templo nah nangappit hi north hi dolah nuntap-o ya dehdi on niha-ad an dios an kinapyan di tagun umipabobboh-ol ke Apu Dios.
3 E pôs a forma de uma mão, e tomou-me por um cacho da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e me trouxe nas visões de Deus para Jerusalém, à porta do portão interno que olha em direção ao norte, onde estava o assento da imagem do ciúme, que provoca para ciúmes.
4 Kal-inadi ya wadah diy makahhiyon dayaw APU DIOS an Dios di holag Israel umat nah tinibok nah pingngit di Wangwang an Kebar.
4 E, eis que a glória do Deus de Israel estava ali, de acordo com a visão que eu vi na planície.
5 Kananan ha-on di “He-an tagu, iang-ang muh nangappit hi north.” In-ang-ang ku ya tinibok on dios an kinapyan di tagun niha-ad nah nih-up nah pun-appitan nah hogpan. Ya namahig boy boh-ol Apu Dios kediye.
5 Então, ele me disse: Filho do homem, levanta os teus olhos agora em direção ao norte. Assim eu levantei os meus olhos para o caminho em direção ao norte, e eis que ao norte, no portão do altar, estava esta imagem de ciúme na entrada.
6 Kananay “Tinibom moy at-atton da? Himpappangey at-atton hantudan holag Israel ta madog-alak tuh Templok? Mu bokon abuna datuwe te wada pay di nahalhalman mu datuwe.”
6 E disse, além disso, para mim: Filho do homem, vês tu o que eles fazem? As grandes abominações que a casa de Israel comete aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações.
7 Indani ya in-eyak bo nah hogpan nah dolan nan Templo ot ituddu na nan nauwangan nah binattun alad.
7 E trouxe-me à porta do átrio; e quando eu olhei, eis um buraco na parede.
8 Kanana bon ha-on di “He-an tagu, ong-ongalom hidiyen uwang.” Indanit inong-ongal ku ya tinibok on panto.
8 Então, disse-me: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis uma porta.
9 Kananay “Humgop kat tibom di himpappangen gaga-ihon at-atton da.”
9 E me disse: Entra, e contempla as perversas abominações que eles fazem aqui.
10 Ot humgopak ya tinibok an napnu nadan dingding hi nikanul-it an ang-ang di ulog, nadan banbanaggo, nadan udum an panion aggayam ya nadan udum an daydayawon da.
10 Assim, eu entrei e vi, e eis toda a forma de coisas rastejantes, e animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, retratados na parede ao redor.
11 Dehdiy napitun mangipangpangulun holag Israel ya hi Jaasaniah an imbabalen Sapan. Nun-odon dan am-in hi pangighoban hi insenson waday mun-aahuk an insenson niha-ad hidi.
11 E lá estavam em pé diante deles setenta homens dos anciãos da casa de Israel, e no meio deles estava Jaazanias, filho de Safã, e com cada homem o seu incensário em sua mão; e uma espessa nuvem de incenso subia.
12 Kanan Apu Dios ke ha-on di “He-an tagu, ininnilam moy nitalun at-atton datuwen mangipangpanguluh holag Israel. Mundaydayaw da tuh kuwartun napnuh ing-ingon nadan nganneh diyen daydayawon da. Hay pangigadulan da ya kanan day ‘Tinaynan APU DIOS tun boble taku kinali nunna-ud an adina tibon tun at-atton taku.’”
12 Então, ele me disse: Filho do homem, viste o que os anciãos da casa de Israel fazem no escuro, cada homem nas câmaras de suas imagens? Pois eles dizem: O SENHOR não nos vê; o SENHOR abandonou a terra.
13 Kanana boy “Ahim pay tibon di at-atton dan namam-an umipaboh-ol mu hituwe.”
13 Ele também me disse: Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações, que eles fazem.
14 In-eyak bo nah hogpan hi Temploh nangappit hi north ya tinibok di binabain kogkog-an da nan dios dan hi Tammus an kanan dan nate.
14 Então, ele me trouxe à porta do portão da casa do SENHOR, que estava em direção ao norte, e eis que lá estavam assentadas mulheres chorando por Tamuz.
15 Kananay “Tibom key at-atton mo anhan datuwen binabai. Mu wada pay di tibom hi nahalhalman mu hituwe!”
15 Então, ele disse-me: Tu viste isto, ó filho do homem? Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações do que estas.
16 In-eyak bo nah dolah bohong nan di Templo ya tinibok nah hogpan hi numbattanan di balkon ya nan gombang an pun-appitan di duwampulut liman linalakin timmaddog an dingkug da nan Templo ya inyuung dah nangappit hi timilan di algon daydayawon da nan algo.
16 E ele trouxe-me para o átrio interior da casa do SENHOR, e eis que à porta do templo do SENHOR, entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, com suas costas voltadas para o templo do SENHOR, e com suas faces em direção ao leste; e eles adoravam o sol em direção ao leste.
17 Kanan APU DIOS ke ha-on di “Tibom ke datuwen iJudah, kulangon da nadan tinibom an umipaboh-ol an at-atton dah tu ya kulangon da nadan papatten at-atton dan am-in tuh boble ta umali da pay tuh Templok ta aton da datuwet mam-aon day boh-ol ku. Tinibom di namahig an panaltalangga dan ha-on ke datuwen at-atton da.
17 Então, ele me disse: Tu viste isto, ó filho do homem? É isto uma coisa leve para a casa de Judá que eles cometam as abominações que cometem aqui? Porque encheram a terra de violência, e voltaram a me provocar a ira; e eis que eles põem o ramo ao seu nariz.
18 Ta hidiye nan gapuh namahig an boh-ol ku ya kastiguwok didah ustu. Adik homkon dida takon di mumpahpahmok dan ha-on.”
18 Portanto, eu também tratarei com fúria; o meu olho não poupará, nem terei pena; e embora clamem aos meus ouvidos em alta voz, ainda assim eu não os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.