Ezequiel 8
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Handih mikaliman algoh mikan-om an bulan hi mikan-om an toon nipalpuh niayan mid Babilon ya oggan umalih balek nadan aap-apun iJudah on inum-umbun kami. Maid maptok ya nawaday ongal an kabaelan Apu Dios an Nakattag-e ke ha-on
1 Sucedeu pois, no sexto ano, no mês sexto, no quinto dia do mês, estando eu assentado na minha casa, e os anciãos de Judá assentados diante de mim, que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 ya tinibok on kay tagu. Mipalpuh gitang na ingganah hukina ya kay mumbabalan apuy, ya mipalpu boh gitang na ingganah uluna ya kay nadangiyan an giniling an munlitaak.
2 Então olhei, e eis uma semelhança como aparência de fogo. Desde a aparência dos seus lombos, e para baixo, era fogo; e dos seus lombos, e para cima, como aspecto de resplendor, como e brilho de âmbar.
3 Indani ya in-adang na on kay takley ang-ang na ke ha-on ot id-onah buuk ku. Ot itaggeyak nah Espiritun Apu Dios ya kayak intayap ot ieyak ad Jerusalem. In-eyak nah hogpan hi Templo nah nangappit hi north hi dolah nuntap-o ya dehdi on niha-ad an dios an kinapyan di tagun umipabobboh-ol ke Apu Dios.
3 E estendeu a forma duma mão, e me tomou por uma trança da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e nas visões de Deus me trouxe a Jerusalém, até a entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava o assento da imagem do ciúme, que provoca ciúme.
4 Kal-inadi ya wadah diy makahhiyon dayaw APU DIOS an Dios di holag Israel umat nah tinibok nah pingngit di Wangwang an Kebar.
4 E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme a semelhança que eu tinha visto no vale.
5 Kananan ha-on di “He-an tagu, iang-ang muh nangappit hi north.” In-ang-ang ku ya tinibok on dios an kinapyan di tagun niha-ad nah nih-up nah pun-appitan nah hogpan. Ya namahig boy boh-ol Apu Dios kediye.
5 Então me disse: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. Levantei, pois, os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem do ciúme na entrada.
6 Kananay “Tinibom moy at-atton da? Himpappangey at-atton hantudan holag Israel ta madog-alak tuh Templok? Mu bokon abuna datuwe te wada pay di nahalhalman mu datuwe.”
6 E ele me disse: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? as grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário; Mas verás ainda outras grandes abominações.
7 Indani ya in-eyak bo nah hogpan nah dolan nan Templo ot ituddu na nan nauwangan nah binattun alad.
7 E levou-me à porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 Kanana bon ha-on di “He-an tagu, ong-ongalom hidiyen uwang.” Indanit inong-ongal ku ya tinibok on panto.
8 Então ele me disse: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis que havia uma porta.
9 Kananay “Humgop kat tibom di himpappangen gaga-ihon at-atton da.”
9 Disse-me ainda: Entra, e vê as ímpias abominações que eles fazem aqui.
10 Ot humgopak ya tinibok an napnu nadan dingding hi nikanul-it an ang-ang di ulog, nadan banbanaggo, nadan udum an panion aggayam ya nadan udum an daydayawon da.
10 Entrei, pois, e olhei: E eis que toda a forma de répteis, e de animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, estavam pintados na parede em todo o redor.
11 Dehdiy napitun mangipangpangulun holag Israel ya hi Jaasaniah an imbabalen Sapan. Nun-odon dan am-in hi pangighoban hi insenson waday mun-aahuk an insenson niha-ad hidi.
11 E setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jaazanias, filho de Safã, no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia o odor de uma nuvem de incenso.
12 Kanan Apu Dios ke ha-on di “He-an tagu, ininnilam moy nitalun at-atton datuwen mangipangpanguluh holag Israel. Mundaydayaw da tuh kuwartun napnuh ing-ingon nadan nganneh diyen daydayawon da. Hay pangigadulan da ya kanan day ‘Tinaynan APU DIOS tun boble taku kinali nunna-ud an adina tibon tun at-atton taku.’”
12 Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.
13 Kanana boy “Ahim pay tibon di at-atton dan namam-an umipaboh-ol mu hituwe.”
13 Também me disse: Verás ainda maiores abominações que eles fazem.
14 In-eyak bo nah hogpan hi Temploh nangappit hi north ya tinibok di binabain kogkog-an da nan dios dan hi Tammus an kanan dan nate.
14 Depois me levou à entrada da porta da casa do Senhor, que olha para o norte; e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando por Tamuz.
15 Kananay “Tibom key at-atton mo anhan datuwen binabai. Mu wada pay di tibom hi nahalhalman mu hituwe!”
15 Então me disse: Viste, filho do homem? Verás ainda maiores abominações do que estas.
16 In-eyak bo nah dolah bohong nan di Templo ya tinibok nah hogpan hi numbattanan di balkon ya nan gombang an pun-appitan di duwampulut liman linalakin timmaddog an dingkug da nan Templo ya inyuung dah nangappit hi timilan di algon daydayawon da nan algo.
16 E levou-me para o átrio interior da casa do Senhor; e eis que estavam à entrada do templo do Senhor, entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor, e com os rostos para o oriente; e assim, virados para o oriente, adoravam o sol.
17 Kanan APU DIOS ke ha-on di “Tibom ke datuwen iJudah, kulangon da nadan tinibom an umipaboh-ol an at-atton dah tu ya kulangon da nadan papatten at-atton dan am-in tuh boble ta umali da pay tuh Templok ta aton da datuwet mam-aon day boh-ol ku. Tinibom di namahig an panaltalangga dan ha-on ke datuwen at-atton da.
17 Então me disse: Viste, filho do homem? Acaso é isto coisa leviana para a casa de Judá, o fazerem eles as abominações que fazem aqui? pois, havendo enchido a terra de violência, tornam a provocar-me à ira; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 Ta hidiye nan gapuh namahig an boh-ol ku ya kastiguwok didah ustu. Adik homkon dida takon di mumpahpahmok dan ha-on.”
18 Pelo que também eu procederei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade. Ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, contudo não os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.