Ezequiel 8
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA
1 Handih mikaliman algoh mikan-om an bulan hi mikan-om an toon nipalpuh niayan mid Babilon ya oggan umalih balek nadan aap-apun iJudah on inum-umbun kami. Maid maptok ya nawaday ongal an kabaelan Apu Dios an Nakattag-e ke ha-on
1 No sexto ano, no sexto mês, aos cinco dias do mês, estando eu sentado em minha casa, e os anciãos de Judá, assentados diante de mim, sucedeu que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 ya tinibok on kay tagu. Mipalpuh gitang na ingganah hukina ya kay mumbabalan apuy, ya mipalpu boh gitang na ingganah uluna ya kay nadangiyan an giniling an munlitaak.
2 Olhei, e eis uma figura como de fogo; desde os seus lombos e daí para baixo, era fogo e, dos seus lombos para cima, como o resplendor de metal brilhante.
3 Indani ya in-adang na on kay takley ang-ang na ke ha-on ot id-onah buuk ku. Ot itaggeyak nah Espiritun Apu Dios ya kayak intayap ot ieyak ad Jerusalem. In-eyak nah hogpan hi Templo nah nangappit hi north hi dolah nuntap-o ya dehdi on niha-ad an dios an kinapyan di tagun umipabobboh-ol ke Apu Dios.
3 Estendeu ela dali uma semelhança de mão e me tomou pelos cachos da cabeça; o Espírito me levantou entre a terra e o céu e me levou a Jerusalém em visões de Deus, até à entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava colocada a imagem dos ciúmes, que provoca o ciúme de Deus.
4 Kal-inadi ya wadah diy makahhiyon dayaw APU DIOS an Dios di holag Israel umat nah tinibok nah pingngit di Wangwang an Kebar.
4 Eis que a glória do Deus de Israel estava ali, como a glória que eu vira no vale.
5 Kananan ha-on di “He-an tagu, iang-ang muh nangappit hi north.” In-ang-ang ku ya tinibok on dios an kinapyan di tagun niha-ad nah nih-up nah pun-appitan nah hogpan. Ya namahig boy boh-ol Apu Dios kediye.
5 Ele me disse: Filho do homem, levanta agora os olhos para o norte. Levantei os olhos para lá, e eis que do lado norte, à porta do altar, estava esta imagem dos ciúmes, à entrada.
6 Kananay “Tinibom moy at-atton da? Himpappangey at-atton hantudan holag Israel ta madog-alak tuh Templok? Mu bokon abuna datuwe te wada pay di nahalhalman mu datuwe.”
6 Disse-me ainda: Filho do homem, vês o que eles estão fazendo? As grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário? Pois verás ainda maiores abominações.
7 Indani ya in-eyak bo nah hogpan nah dolan nan Templo ot ituddu na nan nauwangan nah binattun alad.
7 Ele me levou à porta do átrio; olhei, e eis que havia um buraco na parede. Então, me disse: Filho do homem, cava naquela parede.
8 Kanana bon ha-on di “He-an tagu, ong-ongalom hidiyen uwang.” Indanit inong-ongal ku ya tinibok on panto.
8 Cavei na parede, e eis que havia uma porta.
9 Kananay “Humgop kat tibom di himpappangen gaga-ihon at-atton da.”
9 Disse-me: Entra e vê as terríveis abominações que eles fazem aqui.
10 Ot humgopak ya tinibok an napnu nadan dingding hi nikanul-it an ang-ang di ulog, nadan banbanaggo, nadan udum an panion aggayam ya nadan udum an daydayawon da.
10 Entrei e vi; eis toda forma de répteis e de animais abomináveis e de todos os ídolos da casa de Israel, pintados na parede em todo o redor.
11 Dehdiy napitun mangipangpangulun holag Israel ya hi Jaasaniah an imbabalen Sapan. Nun-odon dan am-in hi pangighoban hi insenson waday mun-aahuk an insenson niha-ad hidi.
11 Setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jazanias, filho de Safã, que se achava no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, tendo cada um na mão o seu incensário; e subia o aroma da nuvem de incenso.
12 Kanan Apu Dios ke ha-on di “He-an tagu, ininnilam moy nitalun at-atton datuwen mangipangpanguluh holag Israel. Mundaydayaw da tuh kuwartun napnuh ing-ingon nadan nganneh diyen daydayawon da. Hay pangigadulan da ya kanan day ‘Tinaynan APU DIOS tun boble taku kinali nunna-ud an adina tibon tun at-atton taku.’”
12 Então, me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê, o Senhor abandonou a terra.
13 Kanana boy “Ahim pay tibon di at-atton dan namam-an umipaboh-ol mu hituwe.”
13 Disse-me ainda: Tornarás a ver maiores abominações que eles estão fazendo.
14 In-eyak bo nah hogpan hi Temploh nangappit hi north ya tinibok di binabain kogkog-an da nan dios dan hi Tammus an kanan dan nate.
14 Levou-me à entrada da porta da Casa do Senhor , que está no lado norte, e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando a Tamuz.
15 Kananay “Tibom key at-atton mo anhan datuwen binabai. Mu wada pay di tibom hi nahalhalman mu hituwe!”
15 Disse-me: Vês isto, filho do homem? Verás ainda abominações maiores do que estas.
16 In-eyak bo nah dolah bohong nan di Templo ya tinibok nah hogpan hi numbattanan di balkon ya nan gombang an pun-appitan di duwampulut liman linalakin timmaddog an dingkug da nan Templo ya inyuung dah nangappit hi timilan di algon daydayawon da nan algo.
16 Levou-me para o átrio de dentro da Casa do Senhor , e eis que estavam à entrada do templo do Senhor , entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor e com o rosto para o oriente; adoravam o sol, virados para o oriente.
17 Kanan APU DIOS ke ha-on di “Tibom ke datuwen iJudah, kulangon da nadan tinibom an umipaboh-ol an at-atton dah tu ya kulangon da nadan papatten at-atton dan am-in tuh boble ta umali da pay tuh Templok ta aton da datuwet mam-aon day boh-ol ku. Tinibom di namahig an panaltalangga dan ha-on ke datuwen at-atton da.
17 Então, me disse: Vês, filho do homem? Acaso, é coisa de pouca monta para a casa de Judá o fazerem eles as abominações que fazem aqui, para que ainda encham de violência a terra e tornem a irritar-me? Ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 Ta hidiye nan gapuh namahig an boh-ol ku ya kastiguwok didah ustu. Adik homkon dida takon di mumpahpahmok dan ha-on.”
18 Pelo que também eu os tratarei com furor; os meus olhos não pouparão, nem terei piedade. Ainda que me gritem aos ouvidos em alta voz, nem assim os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.