Ezequiel 5

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kanan bon APU DIOS di “He-an tagu, alam on makataddom an ispadat usalom an mangaan hi emeng mu ya buuk mu. Ne ingkilom an puntuluwom ya pun-iingngohom di dam-ot da.
1 “Filho do homem, pegue uma espada afiada e use-a como navalha para raspar sua cabeça e sua barba. Use uma balança para pesar o cabelo e dividi-lo em três partes.
2 Alam di katlun diyen ginanodwam an buuk ta iha-ad muh gawwan nan nipakulhin lutan nikul-itan di mapan di Jerusalem. Nagibbu ken ining-ingom di ahi aton di buhul diyen boble ya ginhob muh diyen buuk hi gawwan nan mapa ne inalam boy katlun diyen naganodwan buuk ta tanogtogom ta iwahit mu nah numpiningngit kediye. Ya nan mikatlu ya iwahit mut itayyap di dibdib ne numpalang mu didan iusal muy ispadam te athituy atok an mangiwahit nadah tataguk.
2 Coloque uma terça parte no meio do desenho de Jerusalém e, depois de encenar o cerco à cidade, queime o cabelo ali. Espalhe outra terça parte ao redor do desenho e corte-a com a espada. Espalhe a terceira parte ao vento, pois eu espalharei meu povo com a espada.
3 Umitalu kah ittay nah buuk an ilibbut muh lupit di bulwatim.
3 Guarde apenas um pouco de cabelo e amarre-o em seu manto.
4 Muden umukat kah o-oha nah buuk an intalum hi lupit di bulwatim ta iwelem nah apuy ta maghob. Hidiyen apuy ya mihinap am-in hanadah bobled Israel.”
4 Então, pegue alguns desses fios de cabelo e jogue-os no fogo, para que se queimem. Dali um fogo se espalhará e destruirá todo o Israel.
5 Hituwe boy kanan nan Nakattag-en AP-APU: “Impumbalin kuy Jerusalem an kaim-importanteyan an boble tuh lutat totobalon di tataguh udum an boble.
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Esta é uma ilustração do que acontecerá a Jerusalém. Coloquei-a no centro das nações,
6 Mu nadan tataguh di ya ngohayon day tugun ku. Nahalman boy kinagaga-iho da mu nadan numbobleh munlinikkod ke dida. Ya inwalong da bo udot di tugun ku te adida pinhod an un-unudon.
6 mas ela se revoltou contra meus estatutos e decretos e foi mais perversa que as nações ao seu redor. Não quis obedecer a meus estatutos e decretos.
7 Kinali kalyom ke didah tuwe: ‘Kanan nan Nakattag-en AP-APU ke ha-on di: Gapuh uggeyu nangun-unudan hi tugun ku ya tuttuduk ot un-unudon yuy tuttudun nadan bimmobleh nunlinikkod ke dakayu ya ngimmongohhe kayu mah-udot mu dida.
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Vocês são mais rebeldes que as nações vizinhas e não quiseram obedecer a meus decretos e estatutos. Nem sequer viveram de acordo com os padrões de justiça das nações ao seu redor.
8 Ta hidiye nan ha-oy an Nakattag-en AP-APU ya numbalinak an buhul yu. Kastiguwon dakayun ha-on. Ya hidiyen atok ke dakayu ya punhin-aang-angan am-in di tataguh kabobboble.
8 Portanto, eu mesmo, o S enhor Soberano, estou contra vocês. Eu os castigarei publicamente diante de todas as nações.
9 Te gapu nadah umipaboh-ol an inat yun dinayaw yuy adi makulug an dios ya kastiguwon dakayu. Ya hituwen pangastiguk ke dakayu ya maid di kiingngohana nadah inat ku handi ya nadah ahik aton.
9 Por causa de seus ídolos detestáveis, punirei vocês como nunca fiz antes e nunca voltarei a fazer.
10 Namahig hituwen ahik aton ta hidiye nan ahi kanon di aammod di iimbabale da ya kanon nadan iimbabaley aammod da. Ya iwahit kuh kabobboble nadan ahi matdaan ke dakayu.
10 Pais devorarão os filhos, e filhos devorarão os pais. Eu os castigarei e espalharei aos quatro ventos os poucos que sobreviverem.
11 Ha-oy an Nakattag-en AP-APU an wadat nangamung ya kalyok an gapu nah umipaboh-ol an inat yun dinayaw yuy adi makulug an dios nah Templok ot mahibit ya adi dakayu homkon ta pumpate dakayu.
11 “Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, eu os destruirei completamente. Não terei compaixão alguma de vocês, pois profanaram meu templo com imagens repugnantes e pecados detestáveis.
12 Ahi dakayu ganodwaon hi tulun grupu. Ta hay ohan grupu ya mate da nah boble gapuh dogo ya inagang. Hanan ohan grupu ya matadom di katayan da te patayon di buhul yu dida nah e-elen di boble ya nan ohan grupu ya miwahit da mu iunud ku metlaing di ispadak ke didat pumpatek dida.
12 Uma terça parte de seu povo morrerá na cidade por doença e fome, uma terça parte será morta pelo inimigo fora dos muros da cidade, e eu espalharei uma terça parte aos quatro ventos e os perseguirei com minha espada.
13 Nunna-ud an ahiyu holtapon di atok gapuh namahig an boh-ol ku ingganay kanak di abu mo. Deket naat am-in datuwe ya inilaon am-in di holag Israel an ha-oy an Ap-apu ya inat kuy kinalik gapuh namahig an boh-ol ku te inwalongak ke dakayu.
13 Por fim, minha ira se completará, e ficarei satisfeito. E, quando minha fúria contra eles tiver passado, todo o Israel saberá que eu, o S enhor , lhes falei segundo o meu zelo.
14 Dadagon dakayu ta taltalanggaan dakayun am-in hi bimmobleh nunlinikkod ke dakayu takon nadan mala-u.
14 “Portanto, eu o transformarei em uma ruína, em objeto de insulto aos olhos das nações ao redor e para todos que passarem por ali.
15 Hidiyen pangastiguk ke dakayuy kiang-angan di maat ten bimmoh-olak an Nakattag-en AP-APU. Ya hidiyen maat ke dakayu ya katatakut nadah bimmobleh nunlinikkod ke dakayu. Gapu bon diyen maat ke dakayu ya taltalanggaan dakayuh tatagu.
15 Você se tornará alvo de insultos, zombarias e horror, e servirá de advertência para todas as nações ao redor. Elas verão o que acontece quando o S enhor , em sua ira, castiga uma nação e a repreende, diz o S enhor .
16 Hay panadag kun dakayu ya ipaalik di bitil ta mate kayuh inagang. Hidiyen bitil an ipaalik ya mialig nah panan pumate.
16 “Farei chover sobre você as flechas mortais da fome, para destruí-la. A fome se tornará cada vez mais severa, até que desapareça todo suprimento.
17 Mate day iimbabale yuh inagang ya patayon di mailom an aggayam di udum ke dida. Ya dakayu ke ya matey udum gapuh himpappangen dogon ipaalik. Ya hay udum ya mate dah gubat. Ha-oy an AP-APU di nangalin tuwe.’”
17 Além da fome, enviarei animais selvagens para atacá-la e devorar seus filhos. Doença e guerra a alcançarão, e trarei contra você a espada do inimigo. Eu, o S enhor , falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.