Ezequiel 5

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kanan bon APU DIOS di “He-an tagu, alam on makataddom an ispadat usalom an mangaan hi emeng mu ya buuk mu. Ne ingkilom an puntuluwom ya pun-iingngohom di dam-ot da.
1 E tu, ó filho do homem, toma uma faca afiada; como navalha de barbeiro a tomarás e a farás passar por cima da tua cabeça e da tua barba; então, tomarás uma balança e repartirás o cabelo.
2 Alam di katlun diyen ginanodwam an buuk ta iha-ad muh gawwan nan nipakulhin lutan nikul-itan di mapan di Jerusalem. Nagibbu ken ining-ingom di ahi aton di buhul diyen boble ya ginhob muh diyen buuk hi gawwan nan mapa ne inalam boy katlun diyen naganodwan buuk ta tanogtogom ta iwahit mu nah numpiningngit kediye. Ya nan mikatlu ya iwahit mut itayyap di dibdib ne numpalang mu didan iusal muy ispadam te athituy atok an mangiwahit nadah tataguk.
2 A terça parte queimarás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; então, tomarás outra terça parte e feri-la-ás com uma espada ao redor dela; e a outra terça parte espalharás ao vento; porque desembainharei a espada atrás deles.
3 Umitalu kah ittay nah buuk an ilibbut muh lupit di bulwatim.
3 Também tomarás deles um pequeno número e atá-los-ás nas bordas da tua veste.
4 Muden umukat kah o-oha nah buuk an intalum hi lupit di bulwatim ta iwelem nah apuy ta maghob. Hidiyen apuy ya mihinap am-in hanadah bobled Israel.”
4 E ainda destes tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo, e os queimarás no fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 Hituwe boy kanan nan Nakattag-en AP-APU: “Impumbalin kuy Jerusalem an kaim-importanteyan an boble tuh lutat totobalon di tataguh udum an boble.
5 Assim diz o Senhor Jeová : Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela.
6 Mu nadan tataguh di ya ngohayon day tugun ku. Nahalman boy kinagaga-iho da mu nadan numbobleh munlinikkod ke dida. Ya inwalong da bo udot di tugun ku te adida pinhod an un-unudon.
6 Ela, porém, mudou em impiedade os meus juízos mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus preceitos.
7 Kinali kalyom ke didah tuwe: ‘Kanan nan Nakattag-en AP-APU ke ha-on di: Gapuh uggeyu nangun-unudan hi tugun ku ya tuttuduk ot un-unudon yuy tuttudun nadan bimmobleh nunlinikkod ke dakayu ya ngimmongohhe kayu mah-udot mu dida.
7 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Porque multiplicastes as vossas maldades mais do que as nações que estão ao redor de vós, nos meus estatutos não andastes, nem fizestes os meus juízos, nem ainda procedestes segundo os juízos das nações que estão ao redor de vós;
8 Ta hidiye nan ha-oy an Nakattag-en AP-APU ya numbalinak an buhul yu. Kastiguwon dakayun ha-on. Ya hidiyen atok ke dakayu ya punhin-aang-angan am-in di tataguh kabobboble.
8 por isso, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu, sim, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações.
9 Te gapu nadah umipaboh-ol an inat yun dinayaw yuy adi makulug an dios ya kastiguwon dakayu. Ya hituwen pangastiguk ke dakayu ya maid di kiingngohana nadah inat ku handi ya nadah ahik aton.
9 E farei em ti o que nunca fiz e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 Namahig hituwen ahik aton ta hidiye nan ahi kanon di aammod di iimbabale da ya kanon nadan iimbabaley aammod da. Ya iwahit kuh kabobboble nadan ahi matdaan ke dakayu.
10 Portanto, os pais devorarão os seus filhos no meio de ti, e os filhos devorarão os seus pais; e executarei em ti juízos, espalharei todo o remanescente a todos os ventos.
11 Ha-oy an Nakattag-en AP-APU an wadat nangamung ya kalyok an gapu nah umipaboh-ol an inat yun dinayaw yuy adi makulug an dios nah Templok ot mahibit ya adi dakayu homkon ta pumpate dakayu.
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Jeová , pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei, e o meu olho te não perdoará, nem também terei piedade.
12 Ahi dakayu ganodwaon hi tulun grupu. Ta hay ohan grupu ya mate da nah boble gapuh dogo ya inagang. Hanan ohan grupu ya matadom di katayan da te patayon di buhul yu dida nah e-elen di boble ya nan ohan grupu ya miwahit da mu iunud ku metlaing di ispadak ke didat pumpatek dida.
12 Uma terça parte de ti morrerá da peste e se consumirá à fome no meio de ti; e outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos e a espada desembainharei atrás deles.
13 Nunna-ud an ahiyu holtapon di atok gapuh namahig an boh-ol ku ingganay kanak di abu mo. Deket naat am-in datuwe ya inilaon am-in di holag Israel an ha-oy an Ap-apu ya inat kuy kinalik gapuh namahig an boh-ol ku te inwalongak ke dakayu.
13 Assim, se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor e me consolarei; e saberão que sou eu, o Senhor , que tenho falado no meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 Dadagon dakayu ta taltalanggaan dakayun am-in hi bimmobleh nunlinikkod ke dakayu takon nadan mala-u.
14 E te porei em assolação e como opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, aos olhos de todos os que passarem.
15 Hidiyen pangastiguk ke dakayuy kiang-angan di maat ten bimmoh-olak an Nakattag-en AP-APU. Ya hidiyen maat ke dakayu ya katatakut nadah bimmobleh nunlinikkod ke dakayu. Gapu bon diyen maat ke dakayu ya taltalanggaan dakayuh tatagu.
15 E o opróbrio e a infâmia servirão de instrução e espanto às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira e com furor, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 Hay panadag kun dakayu ya ipaalik di bitil ta mate kayuh inagang. Hidiyen bitil an ipaalik ya mialig nah panan pumate.
16 Quando eu enviar as terríveis flechas da fome contra eles para sua destruição, as quais eu mandarei para vos destruir, então, aumentarei a fome sobre vós e tornarei instável o sustento do pão.
17 Mate day iimbabale yuh inagang ya patayon di mailom an aggayam di udum ke dida. Ya dakayu ke ya matey udum gapuh himpappangen dogon ipaalik. Ya hay udum ya mate dah gubat. Ha-oy an AP-APU di nangalin tuwe.’”
17 E enviarei sobre vós a fome e más bestas que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.