Ezequiel 4
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Kanan bon Apu Dios di “He-an tagu, umala kah nipakulhin luta ta ikul-it muh diy mapan nan boble an Jerusalem.
1 Filho do homem, toma um tijolo, põe-no diante de ti, e desenha nele a cidade de Jerusalém.
2 Kediye ya ikul-it muy nipu-ul an lutah puun nan alad an dalanon di buhul dan humgop hidi ya hay kampun di buhul da ya ikul-it muh nunlinikkod kediye nadan mausal an pama-i da nah binattun alad na.
2 Farás contra ela trabalhos de assédio, contra ela construirás terraços e trincheiras, estabelecerás campos e prepararás aríetes.
3 Ya umala kah palhu ta iha-ad muh numbattanan yu nah ingkul-it mun mapan di Jerusalem ne inhangngab muh di. Ta ing-inghom di ahi aton di buhul dan manggop nah boble. Hituwey pangiang-angan nadan iJerusalem nah ahi maat.
3 Tomarás em seguida uma frigideira de ferro, e a colocarás como uma muralha de ferro entre ti e a cidade. Em seguida voltarás contra ela a tua face; ela será atacada e farás então o assédio. Será isto um símbolo para a casa de Israel.
4 — ausente —
4 Deita-te sobre o lado esquerdo e toma sobre ti a iniqüidade da casa de Israel; todo o tempo em que ficares assim deitado levarás sua iniqüidade.
5 — ausente —
5 E eu fixo o número dos anos do seu pecado, segundo o número de dias que te concedo, trezentos e noventa dias, durante os quais carregarás a iniqüidade da casa de Israel.
6 Deket numbalin ka bot muntigging kah kannawan hi nap-at an algo. Athidi bon hay hin-algo ya itakdog nay hintoon an nunliwatan di iJudah.
6 Quando esse período estiver terminado, tu te deitarás sobre o lado direito, para de novo levar a iniqüidade da casa de Judá durante quarenta dias; cada dia que te concedo corresponde a um ano.
7 Mu nanongnan itultuluy mun ipatiboy ahi maat ad Jerusalem an ing-ing-ot muy taklem ya abigom nadan ad-adin ahi maat.
7 Voltarás a tua face e estenderás o teu braço nu para Jerusalém sitiada, profetizando contra ela.
8 Ya bobodan dakat adinadaman eka mumballiballin inggana magibbu nan nabilang an algo.
8 Ligar-te-ei com cordas, para que não possas volver-te de um lado para o outro, até que tenhas chegado ao termo dos dias de tua reclusão.
9 Ad uwani ya umala kah alina, hay barley, hay bulhe, hay kuldi ya hay millet ta iha-ad mu dadiyeh buhi. Kapyaom datuweh tinapay. Hituwey kanom hi tulunggatut ta nahiyam an algon kibakbakillangam an muntigging kah kannigid.
9 Tomarás trigo, cevada, favas, lentilhas, milho e aveia, que guardarás num mesmo recipiente para fazeres o teu pão. É isso que comerás durante todo o tempo que estiveres deitado, ou seja, por trezentos e noventa dias.
10 Himbasuy kanom hi hin-algo nah nagtud an oras.
10 O peso desse alimento que comerás por dia de vinte e quatro horas será de vinte siclos.
11 Ya duwan ongal an basun danum hi hin-algoh kabigabigat di inumom nah nagtud an oras.
11 A ração de água que irás beber será reduzida a um sexto de hin por vinte e quatro horas.
12 Mangapya kah tinapay ta kanom an punhin-aang-angan dakah tatagu. Hay puntungum ya hay namag-anan an tain di tagu.”
12 Tomarás esse alimento sob a forma de torta de cevada, cozida em fogo de excrementos humanos, e à sua vista.
13 Kanan nan AP-APU an DIOS di “Hituwey kitib-anan ahi pungkan di holag Israel di adi malinin makan hanadah boblen pangiwahitak ke dida.”
13 É assim, falou-me o Senhor, que comerão os israelitas os alimentos impuros por entre as nações onde eu os dispersar.
14 Mu kanak di “Nakattag-en AP-APU, adim anhan kanan di atok di umat hinan ek puntunguy tain di tagu. Maid di ek kinan hi nganneh diyen panion makan an mibilang an adi malini nipalpu dih kaungak ya maid di kinan kuh dotag di naten aggayam weno pinaten di mailom an aggayam.”
14 Ah! Senhor Javé, respondi, nunca estive manchado. Desde minha infância até hoje, jamais comi animal morto ou despedaçado; nenhuma carne impura entrou em minha boca.
15 Ya kanan Apu Dios di “Deket athina ne hay mo namag-anan an tain di baka an bokon tain di taguy panungum nah kapyaom an tinapay.”
15 Pois bem, me disse, eu te permito trocar os excrementos humanos por esterco de vaca, sobre o qual farás cozer o teu pão.
16 Kanana boy “He-an tagu, donglom hituwe: Ahik pumbalinon an maagangan di tatagud Jerusalem. Man-uke ya ahi umittaittay di makan ya danum ta kumagukagu dat konoknongon day kanon da ya inumon da.
16 Em seguida ajuntou: Filho do homem, vou desesperar Jerusalém de fome. Aí se comerá, na angústia, um pão rigorosamente pesado, beber-se-á, no meio do assombro, uma água racionada,
17 Mu ahida map-uhan hi makan ya danum ta u-umyung da ya mun-ul-ule dan mate. Hay gapunan maat di athitu ya gapuh liwat da.”
17 e, na penúria de pão e água, virão a esmorecer uns e outros e perecerão por causa da sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.