Ezequiel 4

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kanan bon Apu Dios di “He-an tagu, umala kah nipakulhin luta ta ikul-it muh diy mapan nan boble an Jerusalem.
1 Tu, pois, ó filho do homem, toma um tijolo, e pô-lo-ás diante de ti, e grava nele a cidade de Jerusalém.
2 Kediye ya ikul-it muy nipu-ul an lutah puun nan alad an dalanon di buhul dan humgop hidi ya hay kampun di buhul da ya ikul-it muh nunlinikkod kediye nadan mausal an pama-i da nah binattun alad na.
2 E põe contra ela um cerco, e edifica contra ela uma fortificação, e levanta contra ela uma trincheira, e põe contra ela arraiais, e põe-lhe aríetes em redor.
3 Ya umala kah palhu ta iha-ad muh numbattanan yu nah ingkul-it mun mapan di Jerusalem ne inhangngab muh di. Ta ing-inghom di ahi aton di buhul dan manggop nah boble. Hituwey pangiang-angan nadan iJerusalem nah ahi maat.
3 E tu toma uma sertã de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e dirige para ela o teu rosto, e assim será cercada, e a cercarás; isto servirá de sinal à casa de Israel.
4 — ausente —
4 Tu também deita-te sobre o teu lado esquerdo, e põe a iniqüidade da casa de Israel sobre ele; conforme o número dos dias que te deitares sobre ele, levarás as suas iniqüidades.
5 — ausente —
5 Porque eu já te tenho fixado os anos da sua iniqüidade, conforme o número dos dias, trezentos e noventa dias; e levarás a iniqüidade da casa de Israel.
6 Deket numbalin ka bot muntigging kah kannawan hi nap-at an algo. Athidi bon hay hin-algo ya itakdog nay hintoon an nunliwatan di iJudah.
6 E, quando tiveres cumprido estes dias, tornar-te-ás a deitar sobre o teu lado direito, e levarás a iniqüidade da casa de Judá quarenta dias; um dia te dei para cada ano.
7 Mu nanongnan itultuluy mun ipatiboy ahi maat ad Jerusalem an ing-ing-ot muy taklem ya abigom nadan ad-adin ahi maat.
7 Dirigirás, pois, o teu rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto, e profetizarás contra ela.
8 Ya bobodan dakat adinadaman eka mumballiballin inggana magibbu nan nabilang an algo.
8 E eis que porei sobre ti cordas; assim tu não te voltarás de um lado para o outro, até que cumpras os dias do teu cerco.
9 Ad uwani ya umala kah alina, hay barley, hay bulhe, hay kuldi ya hay millet ta iha-ad mu dadiyeh buhi. Kapyaom datuweh tinapay. Hituwey kanom hi tulunggatut ta nahiyam an algon kibakbakillangam an muntigging kah kannigid.
9 E tu, toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e milho e aveia, e coloca-os numa vasilha, e faze deles pão; conforme o número dos dias que tu te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso.
10 Himbasuy kanom hi hin-algo nah nagtud an oras.
10 E a tua comida, que hás de comer, será do peso de vinte siclos por dia; de tempo em tempo a comerás.
11 Ya duwan ongal an basun danum hi hin-algoh kabigabigat di inumom nah nagtud an oras.
11 Também beberás a água por medida, a saber, a sexta parte de um him; de tempo em tempo beberás.
12 Mangapya kah tinapay ta kanom an punhin-aang-angan dakah tatagu. Hay puntungum ya hay namag-anan an tain di tagu.”
12 E o que comeres será como bolos de cevada, e cozê-los-ás sobre o esterco que sai do homem, diante dos olhos deles.
13 Kanan nan AP-APU an DIOS di “Hituwey kitib-anan ahi pungkan di holag Israel di adi malinin makan hanadah boblen pangiwahitak ke dida.”
13 E disse o Senhor: Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre os gentios para onde os lançarei.
14 Mu kanak di “Nakattag-en AP-APU, adim anhan kanan di atok di umat hinan ek puntunguy tain di tagu. Maid di ek kinan hi nganneh diyen panion makan an mibilang an adi malini nipalpu dih kaungak ya maid di kinan kuh dotag di naten aggayam weno pinaten di mailom an aggayam.”
14 Então disse eu: Ah! Senhor DEUS! Eis que a minha alma não foi contaminada, pois desde a minha mocidade até agora, nunca comi daquilo que morrer de si mesmo, ou que é despedaçado por feras; nem carne abominável entrou na minha boca.
15 Ya kanan Apu Dios di “Deket athina ne hay mo namag-anan an tain di baka an bokon tain di taguy panungum nah kapyaom an tinapay.”
15 E disse-me: Vê, dei-te esterco de vacas, em lugar de esterco de homem; e sobre ele prepararás o teu pão.
16 Kanana boy “He-an tagu, donglom hituwe: Ahik pumbalinon an maagangan di tatagud Jerusalem. Man-uke ya ahi umittaittay di makan ya danum ta kumagukagu dat konoknongon day kanon da ya inumon da.
16 Disse-me ainda: Filho do homem, eis que eu quebrarei o sustento de pão em Jerusalém, e comerão o pão por peso, e com ansiedade; e a água beberão por medida, e com espanto;
17 Mu ahida map-uhan hi makan ya danum ta u-umyung da ya mun-ul-ule dan mate. Hay gapunan maat di athitu ya gapuh liwat da.”
17 Para que lhes falte o pão e a água, e se espantem uns com os outros, e se consumam nas suas iniqüidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.